Дэвид Аттенборо - Путешествия на другую сторону света
- Название:Путешествия на другую сторону света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19522-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Аттенборо - Путешествия на другую сторону света краткое содержание
«С тех пор многое изменилось, но я оставил рассказы об этих местах и событиях именно такими, как записал». (Дэвид Аттенборо)
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Путешествия на другую сторону света - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На путь из Виллы в Танну у нашего корабля, «Конкорда», ушла большая часть дня и ночь. Это было устаревшее судно, в экипаже которого были пожилой англо-французский капитан, однорукий французский инженер и шесть меланезийских матросов. С наступлением ночи поднялся сильный ветер, и « Конкорд» начал тревожно качаться. Снова и снова, когда нас настигала особенно сильная волна, черная вода перехлестывала через корму. Капитан остался на мостике с рулевым, меланезийцы исчезли в помещении под баком судна, а мы пытались спать в единственной каюте. Дважды за ночь однорукий инженер падал со своей койки и с оглушительным треском приземлялся на столе посередине каюты. Когда это случилось в третий раз перед рассветом, он не стал утруждать себя тем, чтобы вскарабкаться назад, а пошатываясь пошел к плите в углу и начал разогревать содержимое гигантской кастрюли. Через несколько минут сильный запах дал нам понять, что он готовил острый, залежавшийся карри. Раз или два, когда корабль особенно сильно качало, эта неаппетитная зернистая смесь опрокидывалась и тушила горелку, но инженер, который казался невероятно счастливым и безостановочно насвистывал себе под нос, подбирал ее, вываливал обратно в кастрюлю и снова зажигал газ. Запах пара со специями, который шел от кастрюли, казалось, наполнял всю каюту. Невозможно было впустить немного свежего воздуха, потому что, если бы мы открыли иллюминатор, морская вода попадала бы к нам при каждом колебании и крене корабля. Я лежал на спине, руками и ногами упираясь в край койки, чтобы не свалиться в лужи карри и морской воды, которые хлюпали на полу. Когда инженер, держа кастрюлю высоко в воздухе, акробатически подскочил к столу и объявил, что завтрак готов, я обнаружил, к моему сожалению, что не могу присоединиться к нему.
«Конкорд» бросил якорь у города Ленакель на западном побережье Танны, в маленьком, покрытом рифами заливе. На пляже, чтобы встретить нас и забрать почту и груз, который мы привезли из Вилы, нас ожидали британские и французские служащие, учитель из пресвитерианской миссионерской школы и австралийский плантатор Боб Пол. Последний предложил приютить нас у себя во время разговора по радио в Виле. Высокий худой мужчина с рыжеватыми волосами, небольшими усиками и обманчиво мягкой манерой держаться, он владел большим количеством земли на острове, чем любой другой европеец, и был единственным, кто управлял большой плантацией. Он был идеальным хозяином для любого, кто хотел поговорить с таннцами о Джоне Фруме. Если бы мы остановились у правительственного чиновника или члена миссии, это заклеймило бы нас как противников культа, и нам вряд ли бы удалось убедить местное население говорить о своих верованиях. Однако Боб Пол всегда воздерживался от выражения своего отношения к Джону Фруму, не осуждая и не поощряя движение.
«Самые несчастные люди обращаются к религии в той или иной форме, — сказал он нам. — Жители Танны сейчас крайне несчастны и растеряны. Почему мы должны мешать им создавать собственную религию, пока они никому не вредят?»
Только однажды Боб принял участие в их деятельности, во время последнего и наиболее драматичного из всех восстаний Джона Фрума, в случае с Армией Танны. Боб рассказал нам об этом, когда мы сидели в его саду у моря, а голубые волны Тихого океана разбивались о рифы и превращались в пену: «Впервые я увидел армию, когда поехал в залив Сульфур на другой стороне острова, чтобы купить копру, и обнаружил, к моему удивлению, группу людей, маршировавших на поляне неподалеку от деревни. На них были шапки, имитирующие американские, длинные брюки, заправленные в песчаные сапоги, похожие на штиблеты, и фуфайки с нашивками ТА, то есть Армия Танны, а под ними — США. У них были очень хорошо выделанные бамбуковые ружья, которые имитировали американские карабины с длинными бамбуковыми штыками на конце. Их строевая подготовка тоже была довольно умелой. Некоторые из этих парней были сотрудниками полиции и, очевидно, научили их части того, что знали сами. Тогда я не обратил на них особого внимания. Они никому не вредили… Позже, однако, они немного осмелели и начали маршировать по соседним деревням, до смерти пугая остальных людей. Никто ничего не сделал, чтобы их остановить, поэтому они разошлись и начали устраивать парады по всему острову, проходя через каждую деревню, говоря, что армия была основана Джоном Фрумом для приближения дня прибытия карго, и призывая всех присоединиться к ним. Где бы они ни останавливались, местные жители должны были кормить их свининой и маниоком, и не было никаких сомнений, что все таннцы, которые до того особо не интересовались движением, либо очень скоро присоединились к нему, либо боялись того, что с ними может случиться… Спустя день или около того после того, как они начали, я наткнулся на армию, идущую по дороге, ведущей к пресвитерианской миссии. Казалось, что они собирались промаршировать через миссию и запугать тех немногих таннцев-христиан, которые все еще оставались там. Это должен был быть грандиозный финал их марша по острову. Я обогнал их на грузовике и предупредил миссионера. “Ну, здесь они точно не пройдут”, — сказал он. Тогда мы перегородили моим грузовиком дорогу и встали перед ним. В нашу сторону маршировали около сотни из них с бамбуковыми ружьями и в жалкой униформе. Когда они подошли совсем близко, мы просто сказали им убираться к черту, иначе возникнут проблемы. К счастью, они повернули назад и разошлись по домам. После этого правительство решило, что с этим лучше что-то сделать, так что окружной офицер и несколько полицейских отправились в штаб Армии в заливе Сульфур, чтобы поговорить с лидерами. Прибыв туда, они обнаружили, что парни из Армии забаррикадировались в заливе и стояли на другой стороне с ружьями в руках — и не бамбуковыми, а настоящими. Ну, у окружного офицера нет никаких войск, только несколько полицейских, поэтому он телеграфировал в Вилу, попросив о подкреплении. На самом деле все было не так уж и плохо — ребята из залива Сульфур все равно впустили меня и позволили купить копру, хотя они и отказались пропустить окружного офицера, — но, если бы вы судили по сотням панических телеграмм, которые наводнили радиоволну, вы бы подумали, что нас прижали к стене. Поэтому на случай, если кто-то из моих друзей в группе слушал это и мог немного забеспокоиться, я сам отправил телеграмму. Там было сказано: “Пожалуйста, при первой возможности пришлите два мощных игрушечных ружья, два пакета гороха и ящик игрушечных медалей”».

Культовые ворота и крест на Танне
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: