Франко Проспери - На Лунных островах
- Название:На Лунных островах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада-пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-309-00271-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Проспери - На Лунных островах краткое содержание
На Лунных островах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда они сочли, что подходящий момент наступил, они разбили о голову умирающего несколько глиняных кувшинов. Операция эта прошла весьма успешно: не приходя в сознание, Таибу отправился к праотцам, любезно призвавшим его к себе.
Следует заметить, что когда больного относят в лес, для него уже не остается никакой надежды на спасение. Если случайно выясняется, что он может еще выздороветь, то родственники спешат убить его, дабы умилостивить души усопших, разгневанные тем, что недавний умирающий передумал и не желает теперь к ним присоединиться.
Таибу похоронили в семейной гробнице. Вокруг могилы были положены кое-какие ритуальные дары, вроде риса и различных кушаний, которые горлинки не замедлили уничтожить. В последующие годы кто-нибудь из родственников должен был время от времени открывать гробницу и менять положение трупа, уставшего от лежания в одной и той же позе. Когда от Таибу не осталось ничего, кроме праха, дежурный родственник с благоговением собрал в мешочек этот прах вместе с другими частями, не подвергшимися разложению. И этот мешочек стал одной из драгоценнейших реликвий, которые потомки Таибу будут теперь бережно передавать друг другу.

Глава девятнадцатая
ВЛЮБЛЕННЫЕ АКУЛЫ

— Не могу понять, в чем дело, — сказал капитан, вытирая тряпкой свои перепачканные маслом руки. — Мотор в порядке, а винт застопорился и не желает работать.
Мы уже около часа, обливаясь потом, хлопотали вокруг машины «Марсуина». Юнга Ассани ехидно усмехался, понимая, что мы попали в затруднительное положение, а я начинал нервничать.
После стольких дней, проведенных в Гранд-Коморе, настало наконец время покинуть остров. В то утро мы погрузили на шхуну весь наш багаж, однако, хотя день отъезда был назначен неделю назад, оказалось, что «Марсуин» еще не готов к отплытию.
— Что же делать? — обратился я к стоявшему с виноватым видом капитану.
— Надо бы взглянуть, что там случилось с винтом, — ответил он. — Как он мог сломаться, не понимаю, но, видимо, все дело в нем.
— Ну что ж, — буркнул я и вышел на палубу.
Мои товарищи стояли у борта пароходика и обменивались приветствиями с несколькими хорошенькими девушками, с которыми мы познакомились на острове и которые пришли теперь на берег, чтобы посмотреть, как мы уйдем в море.
— Отплываем? — спросил меня Станис.
— Черта с два! — ответил я. — Мотор не работает. Нужно надеть скафандр и посмотреть, что там произошло с винтом.
— Давай я пойду, — предложил Фабрицио, увидев, что я весь вспотел.
Мы извлекаем наружу «слип», легкий скафандр, какими снабжена наша экспедиция, и начинаем подготавливать его, а Фабрицио спускается в каюту, чтоб раздеться.
— Подумать только, в какое дурацкое положение мы попали, — проворчал Карло.
— А что? — поинтересовался я.
— Битый час мы уже прощаемся с девушками, — объяснил он мне. — Просто неловко даже.
В это время вернулся Фабрицио, и мы торопливо одеваем его.
— Готово?
Он утвердительно хрюкает в ответ, и мы помогаем ему спуститься за борт. Он задерживается ненадолго у поверхности воды, чтобы отрегулировать дыхание и приспособить трубку, подающую воздух, который мы накачиваем в колокол, а затем погружается.
Станис стоит у насоса, но, кажется, занят он в основном тем, что дает объяснения девицам на берегу.
Через некоторое время мы увидели, что Фабрицио подымается на поверхность.
— Ну, что там? — спрашиваем мы.
— Если вам удастся заставить этого невменяемого, стоящего у насоса, понять, что для дыхания мне необходим воздух, тогда я смогу вам ответить! — кричит он, указывая на Станиса, который, поглощенный беседой с девушками, совершенно забыл о своих обязанностях.
— Но ты нашел повреждение?
— Да. Там кусок якорного каната обмотался вокруг вала винта. Дайте мне нож.
Он опять погружается, продолжая ворчать и жаловаться, что из-за нас он едва не задохнулся.
Тем временем погода как будто бы стала меняться. Черные тучи, клубясь, быстро спускались с вершины Карталы, и солнце не замедлило скрыться.
Мы уже стояли так четверть часа, поджидая Фабрицио, как вдруг резкий порыв ветра поднял рябь на поверхности, охватил нас и закачал шхуну.
— Что это? — взволнованно спросил капитан, оглядываясь вокруг.
В тот же самый момент новый порыв ветра со свистом обрушился на ванты, и «Марсуин», уступая его натиску, попятился к берегу.
— Нас выбрасывает на берег! — воскликнул мистер Брайен. — Надо запустить машину.
— Но ведь винт не работает.
— Мы его заставим! — заверил нас капитан. — Вытаскивайте синьора Фабрицио. Скорей! — громко добавил он, чувствуя, как наше суденышко движется под все более сильными и частыми ударами ветра.
Но что мы ни делали, как ни дергали за воздушный шланг, Фабрицио не показывался.
— Я спущусь и посмотрю, что с ним произошло, — говорит Карло, надевает маску и ласты, с шумом ныряет и исчезает под водой. Через минуту он показывается на поверхности.
— Я не могу уговорить его подняться! — в отчаянии кричит Карло. — Он думает, что мы шутим.
Тем временем на море поднялось волнение, подул бурный ветер. Носовой якорь по-прежнему тащился по дну, и опасные рифы были уже близко.
— Это циклон! — кричал капитан Брайен, ломая руки. — Вытаскивайте синьора Фабрицио.
— Что происходит? — поинтересовался в это время Станис, который из-за шума насоса, приветствий и объяснений, даваемых им зрительницам, не представлял себе толком всей сложности обстановки.
— Циклон! — крикнул ему я.
— А-а! — И он опять спокойно занялся насосом.
Я должен пояснить, что невозмутимость моего друга перед лицом опасности проистекала не из его непонятливости, а из его привычки к такого рода сообщениям. Дело в том, что капитан Брайен обладал редким умением «предсказывать» по непостижимым для нас признакам приближение шторма. За то время, что мы провели с ним вместе, он нам десятки и сотни раз объявлял о приближении циклона, так что мы свыклись со знаменитым возгласом: «Циклон идет» — и встречали его совершенно спокойно, с улыбкой.
— Давайте все вместе тянуть за шланг, — предложил Станис, знаками призывая на помощь Макена.
Немного погодя Фабрицио, фыркая и пуская пузыри, все-таки всплыл на поверхность.
— Какого черта вам нужно? Нашли тоже время для шуток!
— Циклон идет, — едва успел сказать Станис, но Фабрицио снова исчез.
— Что идет? — переспросил Фабрицио, снова показываясь из воды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: