Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эти романы обледенены в  "Восточный цикл ". Настоящий сборник романов знаменитого немецкого писателя рассказывает о невероятных приключениях на Востоке. Последний роман посвящён знаменитому пирату, его жизни и приключениях в восточных водах мирового океана.
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

49

Суммарный процесс — так называется форма упрощенного судопроизводства.

50

Сиенит — горная порода, состоящая главным образом из полевого шпата.

51

Миридиты — одно из племен, населявших горную Албанию.

52

Арнауты — так турки называют албанцев.

53

Цугтромбон — раздвижной тромбон (разновидность тромбона).

54

Лаж — превышение рыночной цены золота.

55

Софта (перс, «сожженный любовью к Богу») — в Османской империи так именовали слушателей медресе, изучавших богословие; по своему социальному статусу они напоминали дореволюционных русских семинаристов.

56

В русском переводе Корана 46-я сура называется «Пески».

57

Бастонада — наказание палочными ударами по пяткам.

58

Вардар — река в Македонии, протекает близ Скопье; левый приток — Брегальница. По Вардарской долине проходит железная дорога Салоники — Митровица.

59

Ага — офицерский титул в Османской империи.

60

Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 гг.

61

Джибрил — у мусульман один из четырех приближенных к Аллаху ангелов. Соответствует библейскому архангелу Гавриилу. По воле Аллаха он являлся Мухаммеду и диктовал ему Коран.

62

Управляющий верблюдами в караване (араб.).

63

Сура — глава Корана, священной книги мусульман.

64

Пер. И. Ю. Крачковского.

65

Хамада — каменистая пустыня. В Северной Африке существуют два топонима, включающих этот географический термин: Хамада-эль-Хамра (пустыня на северо-западе современной Ливии) и Хамада-Тингерт (к западу от предыдущей, в пределах современных Алжира и Ливии).

66

Хомры, хомр-арабы — этническая группа арабов, населяющая Восточный Судан.

67

Бурнус — длинный плащ с капюшоном у кочевников-арабов.

68

Западный рукав Нила (прим. авт.).

69

Фашода (совр. Кодок) — небольшой городок на Белом Ниле в современной провинции Верхний Нил Республики Судан.

70

Сеннаар (Сенаар) — одно из древних названий Вавилонии.

71

Ваддаи — область в Сахаре, восточнее озера Чад и Фитри (ныне — юго-восточная провинция Республики Чад).

72

Источник Льва.

Бир-Аслан — составленный автором топоним, включающий слова из разных языков: «бир» (араб. — источник) и «аслан» (тур. — лев). Арабское название льва — «асад».

73

Так арабы иносказательно называют льва (прим. авт.).

74

Франкистан (Страна Франков). — Франками арабы называли в описываемое время всех европейцев вообще.

75

Палаточная деревня (араб.).

76

Фатха, Фатиха — «Открывающая», название первой суры Корана.

77

Бени (араб.) — сыновья (при обозначении этнической и племенной принадлежности).

78

Отец Смерти (араб.).

79

Медресе — религиозная мусульманская школа, готовящая служителей культа. Кроме богословских, ее слушатели изучали и светские науки, имеющие практическое значение, в частности, медицину.

80

Имеются в виду музеи.

81

Неверный.

82

Эфенди (тур.) — почтительное обращение к ученому, образованному человеку.

83

«Райской птице» — ласточке (прим. авт.).

84

Сведующий, знающий (араб.) — так иногда называют проводника.

85

Дарфур — возвышенность на юге Сахары, по которой получило название самостоятельное государство, существовавшее в XIX в. Ныне — западная провинция Республики Судан.

86

Разбойничьему каравану.

87

Разбойничий караван, охотящийся за невольниками (пер. авт.).

88

Клянусь Аллахом (араб.).

89

Подарок, подачка (тур.).

90

Ружье (араб.).

91

Палка, с помощью которой управляют верблюдом (араб.).

92

Талер Марии-Терезии — серебряная австрийская монета с портретом императрицы Марии-Терезии, которую начали чеканить с 1753 г.; эта монета была очень популярна в арабских странах; в конце XVIII — начале XX века на ней стояла дата смерти императрицы.

93

Торговец (араб.).

94

Знамя (араб.).

95

Священное писание (араб.).

96

Копты — так называли на рубеже нашей эры коренное население Египта. Позднее основная его часть приняла христианство, со временем это вероучение у коптов приобрело черты догматизма, отличные от аналогичных в европейских христианских течениях. После покорения арабами копты не изменили своей вере.

97

Комитат — административная единица в Венгрии.

98

Абиссиния — устаревшее название Эфиопии.

99

Кордофан — область в Восточном Судане, ныне — провинция Республики Судан.

100

Великий визирь — здесь: первый министр турецкого султана.

101

Отец Смеха (араб.).

102

Носильщиком (араб.).

103

Пес (араб.).

104

Лейпциг.

105

Солдаты (араб.).

106

Доктор медицины (араб.).

107

Слоноубийца (араб.).

108

Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед пророк его (араб.).

109

Дикой свиньи.

110

Шакала.

111

Гораций Флакк, Квинт (65 — 8 до н. э.) — великий древнеримский поэт, автор многочисленных од, сатир и посланий; крупнейший из античных теоретиков поэтического искусства.

112

Вергилий (70–19 до н. э.) — великий древнеримский поэт, автор эпической поэмы «Энеида», посвященной подвигам царевича Энея.

113

Грюн, Анастасий (настоящее имя — Антон Александр граф фон Аурсперг, 1806–1876) — австрийский поэт, придерживавшийся либерально-буржуазных взглядов; важное место в его творчестве занимали произведения на политические темы, в которых критиковались церковь и феодальное устройство общества.

114

Юпитер — верховное божество древнеримского пантеона, бог неба, дневного света, грозы отождествляющийся с греческим Зевсом.

115

Прозерпина (рим.), дочь Цереры, в греческой мифологии ей соответствует Персефона — дочь Зевса и Деметры, супруга Аида, владыки подземного мира, повелительница чудовищ подземного мира, а также душ умерших людей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция], автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x