Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эти романы обледенены в  "Восточный цикл ". Настоящий сборник романов знаменитого немецкого писателя рассказывает о невероятных приключениях на Востоке. Последний роман посвящён знаменитому пирату, его жизни и приключениях в восточных водах мирового океана.
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

116

Игра слов: der Geist (нем.) — «дух», der Salmiakgeist — «нашатырный спирт» (прим. пер.).

117

Другое значение этого слова — «работорговец».

118

Автор имеет в виду разделение Белого Нила (Бахр-эль-Джибель) и реки Бахр-эль-Газаль.

119

Плащ, накидка (араб.).

120

Новый Свет, Америка (тур.).

121

Арабский эквивалент прозвища «Олд Шеттерхэнд» можно перевести как «Отец Удачи».

122

Феска — мужской головной убор в виде усеченного конуса; обычно украшен прикрепленной на шнурке кисточкой.

123

Глава провинции (араб.).

124

Дурра — сорго, злак, произрастающий в засушливых районах и близкий по кормовым качествам к кукурузе.

125

Данка (а также: динка, денка, самоназвание — «джанг») — народ, живущий по обоим берегам Белого Нила и в бассейне р. Бахр-эль-Газаль.

126

Dramaturg (нем.) — театральный критик или заведующий литературной частью театра (прим. пер.).

127

Драгоценная (ит.).

128

Твиндек — межпалубные грузовые помещения на корабле.

129

Дахабия (буквально «золотая» — первоначально так называлась богато разукрашенная лодка мусульманских правителей Египта. Позднее название перешло на ширококорпусное парусное судно с каютой для пассажиров, использовавшееся на Ниле.

130

Сандал — тип быстроходного парусно-гребного нильского судна.

131

Нуквер — также тип нельского судна, далее подробно описываемый автором.

132

Отец Пятисот (араб.).

133

Хижины из соломы.

134

Документ (тур.).

135

Рекомендация (буквально: благословенное письмо) (тур.).

136

Плиний — имеется в виду Плиний Старший (23 или 24–79), римский писатель, ученый. Единственный сохранившийся его труд — «Естественная история» в 37 книгах — энциклопедия естественно-научных знаний античности, содержит также сведения по истории искусства, истории и быту Рима.

137

Арнауты — турецкое название албанцев.

138

Берберы — коренное население Северной Африки, потомки древних ливийцев, частью арабизированные, говорящие на языках семито-хамитской группы.

139

Онбаши — капрал (тур.).

140

Белюк-эмини — квартирьер (тур.).

141

Чауш — сержант (тур.).

142

Баш-чауш — старший сержант (тур.). К. Май соотносит это турецкое звание с чином фельдфебеля в германской армии (старшее унтер-офицерское звание).

143

Мюльасим — лейтенант (тур.).

144

Юзбаши — капитан (тур.)

145

Алай-эмини — полковой квартирмейстер (тур.). В романах восточного цикла К. Мая эта должность соответствует командиру батальона.

146

Бим-баши — тысячник, майор (тур.).

147

Мир алай — полковник (тур.).

148

Селямлык — гостиная (тур.).

149

Хедив — титул вице-короля, или правителя, Египта, присвоенный в 1867 г. Исмаил-паше турецким правительством.

150

Ниам-ниам («всепожирающие» — на языке денка; самоназвание — сандехи) — народ, проживающий на территории Восточного Судана, к юго-востоку от Дарфура, в бассейнах Нила, Конго и озера Чад. Далее в тексте романа К. Май подробно описывает жизнь и быт этого народа.

151

Хавас — полицейский (тур.).

152

Тюрьма (араб.).

153

Короля ниам-ниам.

154

Так называют себя сами жители ниам-ниам.

155

Сын Верности.

156

Это слово взято из языка денка и означает «всепожирающие», в том числе и «людоеды».

157

Фулюка — лодка, фелюга (араб.).

158

Отец Аиста (араб.).

159

Euphoriba venenifica (прим. авт.).

160

Раб Смерти (араб.).

161

Combretum hartmanni ( прим. авт.).

162

Boswellia papyrifera ( прим. авт.).

163

Знамя, флаг (араб.).

164

Пер. И. Ю. Крачковского.

165

Тюрингенский Лес — узкий, покрытый лесом горный хребет в Тюрингии (Юго-Восточная Германия); максимальная высота — 982 м.

Богемский Лес, или Шумава — горы средней высоты на чешско-баварской границе; максимальная высота — 1456 м.

166

Вюртемберг — княжество на юге Германии, с 1806 г. — королевство; после объединения Германии в 1871 г. сохранило особый статус; после Второй мировой войны стало частью федеральной земли Баден-Вюртемберг.

167

«Жемчужная птица» (Trachyphonus margaritatus) — мелкая птица семейства бородатковых (отряд дятлообразных) пестрой яркой окраски, населяющая леса и кустарники тропической зоны; легко перемещается как в кронах деревьев, так и по земле.

168

Жаркое время года (араб.).

169

Сезон дождей, осень (араб.).

170

В данном случае К. Май не совсем точен. В Европе, кроме золотистой щурки, которую он описывает, встречается зеленая щурка (в районе дельты Волги, а также изредка на юге Европы, в Голландии и Англии).

171

Дар-Рунга — горы средней высоты на крайнем севере Центральноафриканской Республики, к югу от р. Камер.

172

Подобного эпизода ни в одном из Евангелий нет. Легенда о Вечном Жиде в письменной форме зафиксирована только в начале XIII в. Сюжетно-исторически образ Вечного Жида связан с образом раба Малха, которому во время ареста Иисуса Христа Петр отсек ухо (Евангелие от Иоанна, 18, 10), а также с высказываниями Иисуса Христа относительно апостола Иоанна (Евангелие от Иоанна, 21,22–23) и о возвращении Сына Человеческого (Евангелие от Матфея, 1,28).

173

Абу Ноктах — Отец Точки (араб.).

174

Отец Рогов — иносказательно: буйвол.

175

Черный (араб.; пер. авт.).

176

Не Имеющий Сына (араб.; пер. авт.).

177

Мазид с Восемью Пальцами (пер. авт.).

178

Саламат — область по течению одноименной реки; ныне — одна из юго-восточных провинций Республики Чад.

179

Канем — область в Сахаре, к северо-востоку от озера Чад; ныне провинция Республики Чад.

180

Багирми — область расселения одноименного народа на юге Республики Чад.

181

Адамауа (Адамава) — здесь: плато, средняя высота которого — 500 м, на севере Камеруна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция], автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x