Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эти романы обледенены в  "Восточный цикл ". Настоящий сборник романов знаменитого немецкого писателя рассказывает о невероятных приключениях на Востоке. Последний роман посвящён знаменитому пирату, его жизни и приключениях в восточных водах мирового океана.
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

249

Хиджра – переселение Мухаммеда из Мекки в Медину. Жители Медины и стали ближайшими сподвижниками пророка. При халифе Омаре I (634-644) год хиджры объявлен началом мусульманского летоисчисления. Исходной датой для него принято 16 июля 622 года.

250

Голконда – государство в Индии в XVI-XVII вв.

251

Вали – в Турции должностное лицо, представляющее центральное правительство в вилайете.

252

Князь Симеон пришел к власти несколько позже, в 893 году, а в 917 году присвоил себе титул «царя болгар и греков». Он мечтал об основании единого славяно-византийского государства со столицей в Константинополе. К 917 году его владения простирались от Дуная до Фессалии и от Адриатики до Черного моря, но последние годы его правления были омрачены военными неудачами. От титула «хан» правители Болгарии отказались еще в 865 году и стали именоваться «князьями».

253

Способ управления лошадью при помощи нижней части ноги – от колена до щиколотки.

254

Чимборасо – потухший вулкан в Андах; высота 6267 м.

255

«Турецко-английский словарь Редхоуза» (англ.).

256

Финна – личинка солитера.

257

Трихина – червь, паразитирующий в стенках кишок млекопитающих и человека. Вызывает трихиниллез.

258

Выходите! (англ.)

259

Доброе утро (англ.).

260

Дуар – арабская кочевая деревня; бедуины живут в ней в шатрах.

261

Сорт очень мелких фиников; арабы высушивают их и кормят ими лошадей.

262

Горе мне! Вши! Вошки! (англ.)

263

Фустанелла – юбка в мужском национальном костюме у албанцев и греков.

264

Прочь! (англ.)

265

Хусейн ибн Али – сын последнего «праведного» халифа, вождь шиитов, погибший в 680 г. при попытке поднять восстание против омейядского халифа Язида I. Считается у шиитов великомучеником. День его смерти отмечается ежегодно как день великой скорби.

266

Имеется в виду Петер Шлемиль, герой повести А. Шамиссо «Удивительная история Петера Шлемиля».

267

Опанки – легкая плетеная обувь типа сандалий.

268

Салах-ад-дин (Саладин) – египетский султан (1171-1193); разгромил армию крестоносцев и отбил у них Иерусалим.

269

Алжир, Константина, Джельфа – города во французской колонии Алжир.

270

Миндан – куртка.

271

Кабиль – Каин; Хабиль – Авель.

272

Загрос – система хребтов на юго-западе Иранского нагорья.

273

«Отче наш» – христианская молитва.

274

Поклонники дьявола – езиды.

275

Мутасаррыф – правитель санджака (тур.), второй по величине (после вилайета) административной единицы Османской империи.

276

Башибузук – солдат иррегулярных конных частей турецкого войска в XVIII-XIX вв.

277

Болюк-эмини – квартирмейстер (тур.); в романе «Через пустыню» Ифра был назван ротным писарем.

278

Дуар – палаточная деревня.

279

Джехенна – ад (араб.).

280

Юзбаши – капитан (тур.).

281

Мюльазим – лейтенант (тур.).

282

Фальстаф – комический персонаж произведений В. Шекспира.

283

Миралай – полковник (тур.).

284

Алай-эмини – полковой квартирмейстер (тур.). В романах восточного цикла К. Мая эта должность соответствует командиру батальона.

285

Лот – около 17 г.

286

Друзы – население горных районов Сирии и Ливана, приверженцы одной из мусульманских сект шиитского толка. Марониты – поклонники одного из направлений христианства, где богослужение ведется на арамейском и арабском языках.

287

Арнауты – албанцы (тур.).

288

Бимбаши – майор (тур.).

289

Каймакам – здесь, помощник мутассарыфа (тур.).

290

Колагаси – чин в султанской армии, промежуточный между майором и капитаном (тур.).

291

Насир-агаси – помощник младших и средних офицеров (тур.).

292

Гяур – неверный, немусульманин (тур.).

293

Хавас – полицейский (тур.).

294

Харадж – поземельный налог.

295

Кисмет (кысмет) – судьба (тур.).

296

Кади аскери – военный судья провинции (тур.).

297

Саррадж – шорник (тур.).

298

Мелик-тауз – верховный ангел езидов.

299

Диш-парасси – «зубное вознаграждение», подать, взимаемая властями за то, что чиновникам приходится стачивать свои зубы, поедая подношения граждан.

300

Урусы – русские (тур.).

301

Крылатые быки (англ.).

302

Ссора (англ.).

303

Ругань (англ.).

304

Грандиозно (англ.).

305

Превосходно! (араб.)

306

Англичанин (араб.).

307

Драгоман – переводчик (тур.).

308

Бейталла – Дом Аллаха, иносказательное название главного мусульманского святилища Каабы.

309

Речь идет о серой летучей мыши из рода нетопырей.

310

Возвышенный вкус (фр.).

311

Мутеселлим – здесь, наместник мутасаррыфа (тур.).

312

Сераль – дворец, здесь, резиденция правителя города (тур.).

313

Аббасиды – династия правителей в Багдадском халифате в VIII-XIII вв.

314

Хаким – целитель (устар. араб.).

315

Наргиле – вид курительной трубки, то же, что и кальян.

316

Баш-чауш – старший сержант (тур.). К. Май в своих романах приравнивает это звание к соответствующему чину, существовавшему в прусской армии, – фельдфебелю (то есть старшему унтер-офицеру).

317

Сначала дамы! (англ.)

318

Мелек – правитель, царь, владелец (араб.).

319

Ветер! (араб.) – Одно из тайных слов, воспринимаемых породистой арабской лошадью от своего хозяина. Упоминаемый далее эпизод описан автором в романе «Через пустыню».

320

Раис – начальник (араб.).

321

Мараньон — одна из рек, составляющих великую южноамериканскую реку Амазонку.

322

Какой ужас! (фр.).

323

До-мажор, соль-мажор и фа-мажор — простейшие для исполнителя мажорные гаммы; первая — без ключевых знаков, в гамме соль-мажор в ключе имеется один диез, в гамме фа-мажор — один бемоль.

324

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция], автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x