Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эти романы обледенены в  "Восточный цикл ". Настоящий сборник романов знаменитого немецкого писателя рассказывает о невероятных приключениях на Востоке. Последний роман посвящён знаменитому пирату, его жизни и приключениях в восточных водах мирового океана.
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

182

Хабеш — одно из древних названий Эфиопии. Так арабы называли Абиссинское (Эфиопское) нагорье.

183

Галла — один из народов семито-хамитской семьи, населяющий Эфиопию.

184

Кади — судья в мусульманских странах, вершит судопроизводство на основе шариата — мусульманского свода законов; в прошлом нередко осуществлял контроль и за исполнением приговоров.

185

Сират — мост через пруд Ханд, по которому, согласно мусульманским верованиям, должны пройти в Судный день воскресшие, чтобы попасть в рай или в ад. «Этот мост так узок, словно лезвие хорошо наточенного ножа» — так говорит К. Май о нем в одном из своих «восточных» романов.

186

Храпун (араб.).

187

Бретер — человек, склонный по любому, даже самому незначительному, поводу прибегать к дуэли как средству разрешения конфликта; в переносном смысле слова — забияка, скандалист.

188

Цицерон, Марк Туллий (106 — 43 до н. э.) — выдающийся римский политический деятель, оратор и писатель.

189

Готы — союз германских племен, сыгравший весьма значительную роль на европейской исторической арене в III–IV веках.

190

Персия (араб.).

191

Московия (араб.).

192

Цейлон (араб.).

193

Гибралтар (араб.).

194

Канарские острова (араб.).

195

Капская колония (араб.), часть тогдашних британских владений в Южной Африке.

196

Лапландия (араб.).

197

Китай (араб.).

198

Суахили — (самоназвание «васхвахили», или «береговые люди») — народ группы банту, живущий в Восточной Африке, главным образом, на побережье Индийского океана и прилегающих к нему островах. В бассейне Конго проживает около 100 тыс. суахили.

199

Голландцы (араб.).

200

Новый Свет; Америка (араб.).

201

Итальянцы (араб.).

202

Польша (араб.).

203

Шиллер, Фридрих (1759–1805) — великий немецкий поэт и драматург; был женат на Шарлотте (Лотте) Ленгефельд; их венчание состоялось 22 февраля 1790 г. в маленькой кирхе в Венигейнене.

204

Густель — уменьшительное от имени Августа.

205

Генуя (араб.).

206

Лагере Валленштейна (пер. К. Мая).

Валленштейн, Альбрехт (1583–1634) — выдающийся германский полководец времен Тридцатилетней войны; императорские войска под его командованием одержали ряд блестящих побед. Фридрих Шиллер написал о нем драматическую трилогию. Здесь речь идет о первой части эпопеи — одноактной пьесе «Лагерь Валленштейна» (1797), действие которой происходит в окрестностях чешского города Пльзень.

207

Заведующий складами с припасами (пер. авт.).

208

Мольтке, Хельмут Карл (1800–1891) — прусский фельдмаршал, один из самых значительных военных деятелей Пруссии за всю ее историю, крупный военный теоретик.

209

Священный ибис — К. Май не совсем точно указывает латинское название птицы; современным орнитологам она известна как Threskiomis aethiopicus, но в XIX в. ее классифицировали иначе: Ibis aethiopica (см., например, «Жизнь животных» Брэма).

210

От рождества Христова (лат.).

211

Адонис — здесь: герой древнегреческого мифа; прекрасный юноша, возлюбленный богини любви Афродиты.

212

Вау — город и порт в Судане, у слияния рек Вау и Суэ, образующих реку Джур, которую в ее низовьях называют Бахр-эль-Газаль; ныне административный центр провинции Бахр-эль-Газаль (Республика Судан).

213

Русское название этой птицы — королевский китоглав.

214

Табиб — врач, доктор (араб.).

215

Барак — судья (араб.).

216

Греческое слово «гиппопотам» в буквальном переводе означает «речная лошадь».

217

«Schmollis» и «Fiduzit» (от латинского «Fiducia sit» — «доверься этому») — приветствия, которыми студенты в Германии скрепляют брудершафт (прим. пер.).

218

Марабут — член мусульманского военно-религиозного ордена монахов-дервишей, в деревнях Северной и Западной Африки очень часто появлялся в роли бродячего проповедника.

219

Аллах милостив! (араб.).

220

Здесь игра слов: die Kapuze (нем.) означает «капюшон», Caput (лат.) «голова» (прим. авт.).

221

Раби аль-авваль — третий месяц мусульманского лунного календаря.

222

Барышник – торговец лошадьми.

223

Хиндистан – Индия.

224

Хамайл – Коран, который написали в Мекке и который получают лишь те, кто бывал там.

225

Иса бен Мариам – Иисус.

226

Муса – Моисей.

227

Раневая лихорадка начинается при размножении в ране болезнетворных микробов; приводит к нагноению раны, что может закончиться газовой гангреной.

228

Серый медведь (гризли) – североамериканский подвид бурого медведя.

229

Квадр – камень в форме параллелепипеда.

230

Мелисса – эфирномасличное и пряное растение.

231

Общий стол (фр.).

232

Краткая сура «аль-Фатиха» открывает Коран и содержит кратчайшие формулировки основных идей ислама. Ее текст составляет основу мусульманской молитвы.

233

В христианской традиции архангел Гавриил.

234

Курайшиты – члены племени курайш, некогда пришедшего в Мекку из пустыни; к одному из родов этого племени принадлежал Мухаммед.

235

Фрагмент суры 81 («Скручивание»).

236

Скутари – название города Шкодер во времена Османской империи.

237

Драгоман – переводчик, преимущественно в странах Востока.

238

Омейяды – династия арабских халифов в 661-750 гг. Столицей халифата Омейядов был Дамаск.

239

Алим – ученый.

240

Шотт-эль-Джерид – бессточная впадина в центральной части Туниса. Длина около 120 км; ширина 60 км. Зимой, в период дождей, превращается в мелкое соленое озеро; летом пересыхает.

241

Хорошо! (англ.)

242

Чепуха! (фр.)

243

Черт возьми! (англ.)

244

Очень хорошо, очень хорошо! (англ.)

245

Да! (англ.)

246

Подобающее достоинство (англ.).

247

Сильно (фр.).

248

Крылатый бык (англ.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция], автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x