Джозеф Киплинг - Отважные капитаны [Адаптация: Мальвина Г. Фогель]
- Название:Отважные капитаны [Адаптация: Мальвина Г. Фогель]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детство. Отрочество. Юность
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9639-0032-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Киплинг - Отважные капитаны [Адаптация: Мальвина Г. Фогель] краткое содержание
Отважные капитаны [Адаптация: Мальвина Г. Фогель] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У себя в каюте капитан Троуп с удовольствием закурил предложенную ему заграничную сигару и ждал начала разговора. Чейн понимал, что капитан не из тех, кому можно предлагать деньги за совершенный им благородный поступок или просто доброе дело. Он понимал также, что никакие деньги не оплатят того, что сделали для него все эти люди вместе и каждый в отдельности. Особенно черноволосый здоровяк Мануэль. Поэтому он заговорил совсем о другом.
— Что вы думаете, капитан, о будущем вашего сына? — спросил он и получил немедленный ответ:
— Он станет владельцем и капитаном шхуны «Мы у цели», когда я отойду от дел. В его сердце, так же как и в моем, только море.
— Я бы мог помочь ему учиться морскому делу, — осторожно заметил Чейн. — У меня есть несколько клиперов, которые ходят из Сан-Франциско в Японию, перевозят чай.

— Вот как? — Капитан слегка улыбнулся. — Харв говорил нам о коляске с четырьмя пони, о ваших собственных поездах, но ни слова о клиперах. Кстати, тут, в Глостере, я знаю одного моряка с чайной флотилии, его зовут Фил Эйрхарт. Он старший помощник на «Сан-Хосе». Его сестра — наша соседка.
Теперь улыбнулся Чейн.
— Эйрхарт, — сказал он, — работает у меня. Что бы вы сказали, капитан, если вашего мальчика определить к нему?
Капитан Троуп думал не очень долго.
— Что ж, — заговорил он потом, — скажу вам по правде: моя жена была бы только рада, если Дэн начал бы плавать на более крепком и устойчивом судне, чем наша шхуна с ее плоскодонками.
— Тогда, — более решительно произнес Чейн, — быть может, вы отдали бы мне Дэна на год или два? Вдруг из него получится хороший помощник капитана?

— Так-то оно так, да кто захочет возиться с неопытным юнцом, сэр?
— Вы же возились, Троуп, разве нет?
— Ну, если вы о своем сыне, это другое дело. Клипер вам не рыболовная шхуна, а Дэн еще слабоват в навигационном деле.
— К следующей весне, — сказал Чейн, — я надеюсь, вы с Филом поднатаскаете вашего сына, и тогда он вполне справится с работой на клипере. Я уверен.
После этого оба замолчали. Молчание было нарушено заявлением Дэна: он вошел со словами, что обед на столе и все ожидают их. Капитан подозвал его и рассказал о предложении мистера Чейна.
— Решай сам, сын, — добавил он и сразу понял, как тот решит, когда увидел разгоревшиеся глаза Дэна.
Повернувшись к Чейну, мальчик сказал, заикаясь от волнения:
— Ой… правда… чайный клипер… тысяча семьсот восемьдесят тонн водоизмещения… Я понял… Я так всегда хотел… Спасибо вам, сэр…

Счастливая улыбка не сходила с лица Дэна, когда они присоединились к остальной компании в вагоне.
Обед был превосходным, и, судя по всему, сидящие за столом были довольны не только едой, но и беседой. Мать Харви убедилась, что ее сын чувствует себя совершенно в своей тарелке в компании рыбаков, а те, в свою очередь, считают его своим. Это и удивляло, и радовало ее. После обеда она отвела в сторону Мануэля и сказала ему, что, поскольку он сыграл главную роль в спасении Харви, они с мужем решили предложить ему в награду крупную сумму денег. Она назвала цифру. Мануэль отказался. Миссис Чейн настаивала. Он отрицательно качал курчавой головой. Миссис Чейн не отступала. В конце концов он сказал:
— Ладно. У меня здесь знакомая девушка, в Глостере. Я возьму пять долларов и куплю ей красивый платок.
С помощью мужа миссис Чейн все же уговорила Мануэля принять, помимо пяти долларов, еще несколько тысяч, чтобы внести в местную церковь на благотворительные нужды. Только все равно эти тысячи он брать не стал, а попросил сделать взнос от его имени…

Когда семья Чейнов уезжала из Глостера, вместе с ними, к удивлению многих, отправился темнокожий повар со шхуны «Мы у цели». Почему он так решил? Потому что, он сказал, ему было видение во сне, что он не должен оставлять Харви, и мистер Чейн, который считал, что лучше иметь на работе одного добровольца, нежели пять нанятых, не мог отказать ему. А Харви был страшно рад, так как не мог забыть вкуса пирожков, которые готовил этот молчаливый странноватый кок.
Глава 15. Предсказание кока сбывается

Итак, Харви вернулся в родительский дом. И для матери это был уже не тот ребенок, кого она холила и нежила раньше, кого так баловала. Он стал почти взрослым и потому отчасти чужим. Отцу тоже казалось, что он чуть ли не впервые видит этого юношу, повзрослевшего, поздоровевшего, с которым можно говорить не только как с сыном, но и как с другом. Поэтому отец, наверное, впервые, рассказал ему о своей жизни — о сиротском детстве в Техасе, когда он, невежественный, неопытный мальчишка, вынужден был браться за любую работу.
— А кончилось все тем, — говорил Чейн, — что я работал, учился, опять работал и стал тем, каким ты меня видишь. И я не стыжусь богатства, потому что заплатил за него своим горбом. А ты, сын, — продолжал он, — в лучшем положении, чем был я: тебе не надо сперва идти работать, чтобы кормить себя и семью. Ты можешь продолжать учиться, а уж потом взяться за дело. И, если захочешь, продолжить дело моих рук. Могу я рассчитывать на тебя?
— Думаю, что да, отец.

И они пожали друг другу руки, как бы заключив неписанное соглашение. Условия его заключались в том, что Харви оканчивает колледж, а затем сразу же начинает работать у отца. На одном из его многочисленных предприятий.
— Могу я прямо сейчас выбрать, на каком? — спросил Харви.
Отец рассмеялся.
— Конечно, сын. Только, думаю, ты еще сто раз изменишь свое намерение.
— Нет, отец, — оставаясь серьезным, ответил Харви, — я уже решил раз и навсегда. Хочу заниматься перевозкой грузов на клиперах и сделать еще лучше, если можно, работу на линии Сан-Франциско — Япония.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: