Джузеппе Туччи - Святые и разбойники неизведанного Тибета. Дневник экспедиции в Западный Тибет
- Название:Святые и разбойники неизведанного Тибета. Дневник экспедиции в Западный Тибет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алетейя
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-00165-291-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джузеппе Туччи - Святые и разбойники неизведанного Тибета. Дневник экспедиции в Западный Тибет краткое содержание
Настоящий перевод с итальянского осуществлен по первому изданию, вышедшему в 1937 г., с учетом наиболее существенных исправлений и добавлений, внесенных автором впоследствии, предваряется вступительной статьей – очерком жизни и научной деятельности ученого, а также снабжен комментариями и многочисленными фотографиями, сделанными ученым в ходе экспедиции. Книга представляет интерес как для востоковедов, так и для широкого круга читателей, интересующихся восточной философией и культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Святые и разбойники неизведанного Тибета. Дневник экспедиции в Западный Тибет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сразу же по прибытии начинаем бродить среди этих развалин и осматривать один за другим чортены, собирать ца-ца, разбирать останки старинного замка – внушительного сооружения, которое некогда отважно взбиралось вверх по доломитовым скалам, увенчивая их своими башнями и обрамляя склоны зубчатыми стенами. Внутри следы двух храмов. Ясно, что и здесь когда-то было поселение, насчитывавшее сотни семей. Сейчас тут царят лишь запустение и безмолвие. Судя по собранным ца-ца, наивысший расцвет этого селения должен был приходиться на XIII век.
После относительно недолгого перехода прибываем в Набру. Тропа вьется среди бескрайних, безводных каменистых плоскогорий, покрытых чахлым и колючим кустарником. Со всех сторон по краям горизонта – горы, задевающие небеса: фуга ледяных вершин и игра грозовых облаков. Эти плоскогорья изборождены гигантскими параллельными каньонами – настоящими безднами, созданными яростью рек, стекающих с Гималайской цепи и впадающих в Сатледж. Берега так круты и глубоки, а каньоны встречаются столь часто, что караван устает и продвигается все с меньшей скоростью и большим напряжением. Еще несколько яков выбилось из сил.
Набрадзонг, точнее, форт Набры, возвышается на широких берегах реки, носящей то же имя. Еще несколько лет тому назад ярмарка находилась в Давадзонге, однако индийские торговцы поссорились с жадным тибетским наместником из-за таможенных сборов и налогов и решили перенести свой базар на берега этой реки, имея таким образом преимущество находиться на дороге в Нити, то есть в их собственное селение. К тому же мост через Сатледж, который укорачивает и ускоряет дорогу в Гарток, к его знаменитым ярмаркам, находится совсем близко. У этого места лишь один недостаток – почти полное отсутствие пастбищ, в связи с чем необходимо перегонять животных в Гьюнго или же на берега Сатледжа. Здесь им грозила бы голодная смерть.
В Набре поставлено около сотни палаток. Палатки торговцев стоят на левом берегу реки, палатка наместника Давадзонга – на правом. Индийские торговцы, составляющие большую часть этого кочующего люда, почти все из Нити; тибетцы стекаются сюда изо всех провинций Тибета, однако преобладают чантангцы – богатые кочевники, владеющие тысячами голов скота, они занимаются куплей-продажей и обменом, чтобы затем привезти индийские товары на бескрайние просторы Северного Тибета.
Наместник Давадзонга тоже пришел на базар. Он оставил правительственный дворец, который господствует над кучами руин, полуразрушенными замками и готовыми упасть в любую минуту храмами, и живет в просторной палатке, покупая, перепродавая, регулируя движение караванов, устанавливая налоги и наделяя привилегиями тех, кто осыпает его щедрыми подарками. Это маленький человечек с лукавыми и живыми глазками, с волосами, заплетенными в две косички, с красующейся в левом ухе чрезвычайно длинной серьгой, состоящей из бирюзовых цилиндриков, нанизанных на золотой стержень. Одет он в великолепное желтое китайское кимоно с широкими рукавами, в которых прячет свои руки, механически перебирающие четки. Будучи открытым человеком, наместник с обезоруживающей прямотой признается в том, что цель его пребывания здесь – зарабатывание денег. В самом деле, если бы не эти ярмарки, являющиеся наиболее значительным источником его доходов, зачем бы он приехал в одну из самых бедных, пустынных и безлюдных провинций?
Наместник хотел бы поторговаться и со мной, но когда ему становится известно, что у меня нет ничего на продажу, а его товары меня не интересуют, великое удивление появляется в его глазах: «Да зачем же тогда пускаться в столь трудное путешествие?!» Мои экспедиции кажутся ему сумасшествием. Тибетцам еще неведомо, что означает наша жажда поиска, это желание все познать и все испытать, эта воля к преодолению барьеров пространства и времени, тяга к исследованию всего древнего и неизведанного, которые наполняют значением и делают столь беспокойной жизнь людей Запада.
Администратор еще более жаден, чем наместник, и является настоящим властителем судеб на ярмарке. Он и его жена выставляют напоказ великолепные золотые и бирюзовые украшения, представляющие для здешних людей настоящее богатство. Дневные часы протекают в бесконечных разговорах и договорах о купле-продаже. Прежде чем будет установлена цена товара, целые дни проходят в дискуссиях, спорах и советах. Для достижения единой позиции по запрашиваемой или предлагаемой цене, компаньоны не говорят вслух, они протягивают друг другу правые руки, исчезающие в просторных рукавах, и на особом языке прикосновений, пальцами, передают свои предложения. Коснуться только одним пальцем означает 10, двумя – 20, коснуться указательным пальцем, произнося слово меме (дед), – означает 100.
Наши караванщики наконец-то счастливы пребыванию среди людей, а в особенности возможности находиться на ярмарке, хотя и совсем миниатюрной, как эта. Человек Востока не может жить вдалеке от базара. Он проводит там свое время, болтая, мечтая, покуривая, наблюдая вокруг себя жизненную суматоху без участия в ней. Келиля уже никто не может удержать – в любое время он находит самый ничтожный предлог, чтобы сбежать, неизвестно с какой целью, к торговцам из Нити. Однако нужно отдать должное нашим людям – они проявили чудеса выдержки, следуя за нами по плоскогорьям и развалинам, будучи совершенно не в состоянии уяснить себе, почему эти последние нас так интересуют.

Жена администратора Давадзонга

Тибетские торговцы
Нандарам занят своими делами: меняет шерсть на мула, затем просит выплатить авансом причитающиеся ему деньги, на которые покупает еще шерсти, а также китайского шелка. А вот кто никогда не выбирается из своей норы, так это повар: как только лагерь разбит и поставлены палатки, он берется за свои котелки, разводит огонь и лихорадочно принимается за дело, совершенно исчезая из поля зрения. Какой все это имеет результат, не знаю ни я, ни Герси, так как самые вкусные наши обеды сводятся к консервированному мясу, небольшому количеству макарон фирмы Буиттони и овощным консервам Чирио – пища, которую можно приготовить в течение двух минут. Удивительнейший тип этот повар! Если вы спросите его, в какой части мира он находится, то вряд ли получите ответ: он не помнит ни одного названия тех мест, которые мы проходили. Кажется, что он их или не видел, или находился в сомнамбулическом состоянии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: