Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.

Тут можно читать онлайн Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Типография В. Безобразова и комп., год 1861. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Путешествие по долине реки Усури. Том I.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типография В. Безобразова и комп.
  • Год:
    1861
  • Город:
    С.-Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. краткое содержание

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - описание и краткое содержание, автор Ричард Маак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Данное издание вышло в свет по результатам исследования Уссурийского края, проведенного Ричардом Карловичем Мааком (1825–1886) — российским географом и натуралистом, исследователем Сибири и Дальнего Востока. В 1859 г. Маак совместно с этнографом А. Д. Брылкиным совершил путешествие по реке Уссури до озера Ханка, во время которого изучал животный и растительный мир уссурийского края, знакомился с его населением, проводил метеорологические, орографические и гидрографические наблюдения, собирал коллекции.

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Маак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прибавление

Замечания о свойствах языка ходзенов и ходзенский словарь

Составил А. Брылкин

Замечания о свойствах языка ходзенов

Наше пребывание на р. Усури продолжалось около трех с половиною месяцев; в это время мы прошли более 1200 верст, вследствие малонаселенности этой местности были далеко не в ежедневных сношениях с ходзенами и только полтора месяца имели при себе переводчиком десятилетнего мальчика из племени ходзенов, который хотя довольно хорошо говорил по-русски, но не мог даже самые простые предложения передать с русского языка на ходзенский и обратно с соблюдением логической и грамматической связи между словами. Весьма понятно, что при таких обстоятельствах не только трудно, но положительно невозможно близко ознакомиться с языком необразованным, который происходит от стихии совершенно чуждой для каждого, не посвященного в тайны ориенталистики. Изложенных причин, я полагаю, совершенно достаточно, чтобы объяснить, почему все сведения, которые я собрал о языке ходзенов во время нашего путешествия, ограничиваются небольшим количеством слов и некоторыми замечаниями об их изменениях. Поспешность, с которою я должен изложить все свои исследования, вследствие нового поручения от Сибирского Отдела Императорского Русского Географического Общества, делают этот труд еще более ничтожным, но, несмотря на это, я считаю необходимым приобщить его к работам г. Маака на основании убеждения, что в настоящее время и он не лишен некоторого интереса и может быть для многих полезен до появления в печати более подробных и точных сведений о языке ходзенов.

В состав прилагаемого словаря я внес только те слова, которые успел несколько раз проверить на месте и в значении которых был совершенно уверен. Желая сделать его доступным для большинства, и особенно для амурского торгового сословия, я расположил слова по русскому алфавиту, дополнив его знаками тех звуков, которых нет в нашем отечественном языке, и кроме того, изменил несколько порядок букв.

§ 1. Буквы принятой мною азбуки следуют одна за другою в следующем порядке: а, б, в, г, h, д, е, э, ж, з, и, j, ы, к, л, l, м, н, н', о, ö, п, р, с, т, у, ю, ф, х, ц, ч, ш, ь, ъ.

1) h — соответствует латинскому h, в словах hac, hamus, helix, humanus, или немецкому h, в словах Haar, Herbst, Hund.

2) э — как русское в слове это, и как латинское е в словах defectus, res, medium.

3) е — произносится как русское в словах: дерево, ремень, тепло: в некоторых случаях, для большей ясности, я заменяю его знаком jе.

4) j — как русское и; jа, как я, если над а не стоит раздельный знак ä (trema).

5) l — как латинское l, в словах laterna, longus, luxus.

6) н' — звук носовой; составляет нечто среднее между французским n (nasal), в словах: prudent, bien и польскими ą и ę .

7) ö — составляет нечто среднее между русскими о и у.

Все остальные буквы произносятся как в русском языке.

Я старался записывать слова со всевозможной точностью, переспрашивая несколько раз, чтобы яснее различить членораздельные звуки, но, несмотря на это, в моем словаре, вероятно, найдется много ошибок, потому что в живой речи некоторые звуки часто скрадываются и еще чаще заменяются другими, близкими к ним. Так в языке ходзенов э нельзя отличить от звука и, особенно в окончании слов, к от х, п от ф, ч произносится иными как ц, с как ш и. т. д.

§ 2. Ударение в языке ходзенов всегда бывает на последнем слоге слова; из этого правила исключаются весьма немногие, большею частью двухсложные слова, напр. га́са, птица, а́си, женщина, ча́ду, там, ха́ду, сколько и друг.

§ 3. Имена рода не имеют.

§ 4. Различные отношения имен к другим именам и частям речи выражаются посредством прибавления к окончанию слова предлогов или правильнее приставок (postpositiones); этих приставок четыре: и, ду, тси, ва . Таким образом, каждое имя может иметь шесть относительных значений, которые соответствуют шести падежам русского языка: именительному и звательному, родительному, дательному, винительному и творительному.

Например:

И. и З. ама́ — отец.

Р. ама́-и — отца.

Д. ама́-ду — отцу.

В. ама́-ва — отца.

Т. ама́-тси — отцом.

Множественного числа имена, кажется, не имеют; сколько я мог заметить, ама значит также отцы; желая же определительно выразить, что говорится о нескольких известных предметах, ходзены обыкновенно прибавляют к имени наречие мальхо́н', много. Так напр. мальхо́н' мöрин, много лошадей или лошади, мальхо́н' най, много людей или люди.

Примечание 1. Частица и в произношении редко бывает заметна; ходзены говорят обыкновенно ама́ гахара́, вместо амаи гахара (рубашка отца), инда́ сиани, вместо инда́и сиани (ухо собаки), и т. д. Из этих примеров видно также, что родительный падеж, выражая принадлежность или зависимость одного предмета от другого, ставится всегда прежде именительного падежа, к которому относится.

Примеч. 2. Предлог тси , произносится как ди , напр. геöльди, веслом, хыдуди, ветром.

Примеч. 3. К окончанию имен существительных, как в прямых, так и в косвенных падежах, часто прибавляется частица ни или нэ ; она не изменяет значения слова и, по-видимому, служит только для благозвучия. Напр. ходзены говорят: асинэ вместо а́си, женщина, пиктанэ вместо пикта, дитя, хысавани вместо хысава́, слово (вин. пад.).

Примеч. 4. По словам одного грамотного ходзена, который основательно знал маньчжурский язык, имена в языке ходзенов, также как и в маньчжурском, имеют форму для выражения множественного числа, именно принимают окончание суль , но форма эта редко употребляется. Множественное число от слова ама́, на основании его показания, будет в именител., звательн. и род. падежах амасуль, в дат. амасульду, в вин. амасульва́, в творит. амасультси.

§ 5. Имена прилагательные отличаются в языке ходзенов от имен существительных только значением, но не своими свойствами. В роде не изменяются, по отсутствию рода в этом языке: улэн' значит хороший, хорошая, хорошее, орки́ — дурной, дурная, дурное и т. д. При существительном не склоняются, наприм. сахарин мафаду черному медведю, сахарин мафава черного медведя и проч.

Степеней сравнения не имеют. Для выражения же, что один предмет обладает в большей мере известным качеством, нежели другой предмет, тот предмет, с которым сравнивают, ставят в дательном падеже, так напр. ныкта мафаду аjактакö, кабан свирепее медведя; меджикта́ ныlэктаду амтактаlа́ — виноград вкуснее смородины (красной).

§ 6. Имена числительные количественные в языке ходзенов следующие:

омун — 1.

джур — 2.

иlа́н — 3.

дуин — 4.

тён'га — 5.

нин'гун — 6.

нада́н — 7.

джапко́н' — 8.

хуюн — 9.

джуа́н — 10.

джуа́н омун — 11.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Маак читать все книги автора по порядку

Ричард Маак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешествие по долине реки Усури. Том I. отзывы


Отзывы читателей о книге Путешествие по долине реки Усури. Том I., автор: Ричард Маак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x