LibKing » Книги » Приключения » Путешествия и география » Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.

Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.

Тут можно читать онлайн Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Путешествия и география, издательство Типография В. Безобразова и комп., год 1861. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.
  • Название:
    Путешествие по долине реки Усури. Том I.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типография В. Безобразова и комп.
  • Год:
    1861
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. краткое содержание

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - описание и краткое содержание, автор Ричард Маак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Данное издание вышло в свет по результатам исследования Уссурийского края, проведенного Ричардом Карловичем Мааком (1825–1886) — российским географом и натуралистом, исследователем Сибири и Дальнего Востока. В 1859 г. Маак совместно с этнографом А. Д. Брылкиным совершил путешествие по реке Уссури до озера Ханка, во время которого изучал животный и растительный мир уссурийского края, знакомился с его населением, проводил метеорологические, орографические и гидрографические наблюдения, собирал коллекции.

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Маак
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

мини — мой.

мjакуремэ — кланяться; приветствовать.

мjаоа́ — сердце.

мjаоча́ — ружье.

мjаоча́-окто́ — порох.

мjаоча́-сон'ганэ — дуло.

мjаочаlамэ — стрелять из ружья.

мыйки — змея.

мыйкумэ — ползать; пресмыкаться.

мыйра́ — плечо.

мылю — ведро́.

мырга́ — богатый.

мырга́-мафа — тигр.

мо — дерево; бревно; полено; куст.

мон'гокö — деревянный.

могу — гриб.

мода́н — раз.

мöданчимэ — спрашивать.

моджан'га́ — добрый; смирный.

мон'го́ — шея.

мöрамэ — кричать; реветь; пищать.

моридамэ — крутить; свивать; сучить.

мöри́н — лошадь.

мöта́ — девочка.

мохале́нь — пуля.

мохале́нь-дуруни́ — форма для литья пуль (калыб).

му — мы.

мудиlамэ — думать.

мука́ — вода.

мукимэ — погасить (залить водою).

муктука́ — половина.

мун'гальмуга́ — круглый.

мун'гун — серебро.

муни — наш.

мурун' — ум.

мурун'кö — умный.

На — земля; страна; поле; место.

нана́ — рука.

нада́н — семь.

наданджун' — семьдесят.

надан-бjа — июль.

най — человек.

нака́ — нары; лежанка.

накумэ — класть.

нальчеха́ — поздно.

намдэ — снурок.

нами — топкий; болотистый.

намока — ороч.

нан'гаlамэ — бросать.

нан'кта́ — кожа; шкура звериная.

нарамэ — гнить.

наса́ль — глаз.

науджö — молодой.

нека́, нека́н — китаец.

некта́ — низкий.

нэн'гня — весна.

нерго́ — бичевник.

нэу — младший брат.

нэха́ — гнилой.

ниlакулемэ — раздеваться.

нин'гун — шесть.

нингун'джун — шестьдесят.

нингун-бjа — июнь.

нирку — кисть для писания.

нирумэ — писать.

нjадаха́ — трава.

нjама́ — теплый.

нjамольта́ — мох.

нjаро́н' — луг.

нjаусэмэ — вынимать.

нjачха́ — трава.

ныкта — кабан.

нылэхта́ — красная смородина.

нымда́ — узкий.

нымну — мягкий.

ноjон'— господин.

нокö уменьш. от нэу — братец; употребляется при обращении старшего к младшему и сверстнику.

нон'гимэ — прибавлять.

нуджакталя — холодный.

нукта́ — волос.

нучи́ — малый.

нучькуку — маленький.

нюн'гнjа́ — гусь.

нюн'гучамэ — стонать.

нютагöмэ — конопатить.

Одда́ — лодка (досчатая).

огда́-чоони — днище лодки.

огди — много.

оджомэ — целовать.

одзи-хыду — противный ветер.

один — муж; хозяин; царь.

оjа́н — жидкий.

оjе́ — мало.

оjекан' — серьга.

окто́ — лекарство.

оксарэ — ночная бабочка.

олген' — свинья.

омгумэ — забывать.

омимэ — пить; дамhи омимэ — курить табак.

омн'а́ — рот.

омокта́ — яйцо.

омölо́, омуль — пояс.

омун, омунь — один.

омун-омун — несколько; немного; редко.

омуру — ремень.

омуту — схожий; подобный; одинакий; все равно.

он'гоlо́ — пусто.

онjахта́ — жила (кровеносная?).

ора́ — зад; задница.

орки — дурной; худой.

орокто́ — трава.

орхода́ — жень-шень (Panax quinquefolium).

ота́ — обувь; сапог.

осjамэ — тащить.

осjе́ — после.

офоро́ — нос.

очукталя (оджукталя) — горячий.

Па, пай — игорная карта.

па-дактамэ — играть в карты.

пакуси — жарко.

патаlа́ — девица.

пэка́ — голоногой; без штанов.

пикта — дитя; детеныш у животных; сын; дочь.

пута́у — виноград (с китайск.).

Са — год; возраст.

сагди — старик; старуха.

сарамэ — знать; ведать.

сармикта́, шармикта́ — бровь.

саура́ — шелковая материя.

сафиру — гусеница.

сафоlа́ — борода.

сахари́н — черный.

секта́ — нитка.

сёlа́ — железо.

сэльджака́ — баржа; барка.

сэлькатимэ — мыться.

сён'га́ — еж.

сэрэгумэ — будить.

сэул — кормовое весло.

сефа́ — соболь.

си — ты.

сигдефун' — гребень.

сигдефумэ — чесаться (гребнем).

сидори́ — браслет.

сильтjакса́ — трут.

сикса́ — вечер; вчера; поздно.

симана́ — снег.

симкитси́ — кашель.

симкитсjаурэмэ — кашлять.

симукса́ — жир; сало; коровье масло.

симуксакö — жирный.

син'гери — мышь.

синекта́ — зола.

сини́ — твой.

сира́н' — чубук.

сирэха́ — бичева.

сиру-чумчо́ — указательный палец.

сисехта́ — обыкновенный орех; лещина.

сисо́ — майс; кукуруза.

сjато́н' — сахар.

сjан' — ухо.

сjе́н' — жертвенная свеча.

сjун' — солнце.

сыдjа́н' — телега.

сысха́ — подбородок.

со — часто.

соймjачо́ — кисть.

соjе́ — маленькое двухлопастное весло.

соктоха́ — пьяный.

солеlа́ — выше по течению.

сölаки́ — лисица.

сомгнjа — дым.

сон'га́— дира.

сон'гlа́ — жабра.

сосхо — коса, косица.

су — вы.

субгони́ — рыбья кожа.

сугдата́ — рыба.

суjен' — желтый.

сукту — сук.

суктухун' — постель.

сумур — жила (сухая?).

суни — ваш.

сункта́ — глубоко.

сура́, сюра́ — блоха.

сурэмэ — ссориться; драться.

сюса́й — пятьдесят.

Тава́ — огонь.

тавацки́ — оттуда.

тадза́ — правда; истина.

тадзачамэ — верить.

такуремэ — посылать.

таlо́ — береста.

таlо́-мони — белая береза (Betula alba).

тальга́ — залив (озеро).

тамнака́ — туман.

тамтака́ — поплавок.

тамчамэ — удить рыбу.

тан'гу — сто.

тантаурэмэ — бить.

тарэмэ — сеять; возделывать поле.

тарма́ — спина.

тарчэ — олово.

тасима́ — лепешка.

таумэ — нагружать; заряжать ружье.

таундамэ — считать.

таусэн' — желтая медь.

тахто́ — амбар.

таць — тот.

тачичаумэ — учиться.

тэвокса́ — облако.

тён'га́ — пять.

тён'га́-бjа — май.

теньтjако́ — шомпол.

тый — тот.

тыкадамэ — стучать.

тымчи́, тымчика́ — большая лодка.

тын 'гуlа́ — узел.

тырамэ — сидеть, повел. накл. тыру.

тырчемэ — бранить.

тып — прям.

то — лось (соха́тый).

токи — сани для езды на собаках; нарта.

торэ — плата за жену; калым.

тофи — слюна.

тофичамэ — плевать.

тохо́ — пуговица.

тохольго́н' — свинец.

тсимакса́ — завтра.

тсимакса́-джулини — послезавтра.

тсjакаjе́ — щекотно.

тсjакайсемэ — щекотать.

туа́ — зима.

тубка́ — гвоздь.

туй — такой.

тугда́ — дождь.

тудуза — картофель (с китайск.).

тумэ — падать; осыпаться.

тунга́ — грудь.

тун'гуску — круглая коробка из бересты.

тун'гегумэ — собирать.

тун'гси — переводчик, толмач.

турга́н — скоро.

тури — горох.

туту — одежда; кафтан из звериной кожи.

тутугöмэ — одеваться.

туточауримэ — бегать.

тютьки — кулик.

Уй — кто.

уйка — дверь, ворота.

уlачамэ — мочить.

уле́н' — хороший.

уликса́ — мясо.

ульбо́н' — маленькое весло, которое употребляется при езде в берестяной лодке.

ульгома́ — фазан.

ульсэмэ — шить.

уlууримэ — варить.

умака́ — крюк для ловли рыбы.

урамэ — расти.

урахи — сухарь.

уса́ — семя.

утулимэ — понимать.

утуту — кафтан из рыбьей кожи.

ую — живой; свежий.

уюн'ку — сеть для ловли калуг и осетров.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Маак читать все книги автора по порядку

Ричард Маак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешествие по долине реки Усури. Том I. отзывы


Отзывы читателей о книге Путешествие по долине реки Усури. Том I., автор: Ричард Маак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img