Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.
- Название:Путешествие по долине реки Усури. Том I.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Типография В. Безобразова и комп.
- Год:1861
- Город:С.-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. краткое содержание
Данное издание вышло в свет по результатам исследования Уссурийского края, проведенного Ричардом Карловичем Мааком (1825–1886) — российским географом и натуралистом, исследователем Сибири и Дальнего Востока. В 1859 г. Маак совместно с этнографом А. Д. Брылкиным совершил путешествие по реке Уссури до озера Ханка, во время которого изучал животный и растительный мир уссурийского края, знакомился с его населением, проводил метеорологические, орографические и гидрографические наблюдения, собирал коллекции.
Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
уюха́н'-нан'ктанэ — выделанная кожа.
уфа́ — мука; ма́йза-уфа — пшеничная мука.
уфульта́ — перо.
уфунта́ — пух.
Фа — окно.
фагумэ — убывать; мука́ фагуй — вода убывает.
фаду — кисит.
фаlа́ — пол.
фаlо́ — молоток.
фаси — кусок.
фахчактаlа — темный.
фаурэмэ — плавать.
фива́ — брусок.
фитька́н' — древесная губка.
фыйгылени — под.
фыру — штаны.
фырха́ — широкое кольцо, которое ходзены носят на большом пальце правой руки.
фырьхи — левый.
фозу — особый род зимней одежды.
фойфугомэ — поворачивать.
фонгjау — порошница.
фондажо́ — сестра.
фоофо́н' — пила.
форо́ — тетерев (Tetrao tetrix).
форони — потолок.
фоси — черенок; рукоятка.
фосjако́ — бритва.
фотамэ — копать; зарывать.
фохео́н' — стена.
фохто́ — дорога; след.
фольчэмэ — греться.
фуи́ — лоб.
фуйкунамэ — скакать; прыгать.
фуин'га́ — колено.
фуйсимэ — кипеть; пениться.
фульге́н' — красной.
фулимэ — идти.
фюми — рябчик.
фун' — дух; запах.
фун'гучамэ — нюхать.
фурикачэмэ — нырять.
фурфумэ — совокупляться; блудодействовать.
фухтин — густой.
фухчуlако́ — сани.
Хабдата́ — ветвь; лист.
хаван'ки — оттуда.
хадза́ — ножницы.
ха́ду — сколько, (который?).
хай — как; что?
хай-хай — все; все.
хайгуй — зачем.
хайду — где.
ха́йду-хым — везде.
хаймиlа́ — сзади.
хайхомэ — причаливать.
хаки — печень.
хаlа́ — племя; семейство.
халjе́ — когда.
хальчамэ — ждать.
хамаси — назад.
хамаца́ — как.
хандабуlа́ — рис.
хандаса́ — куртка.
хаоlоха́н' — опухоль.
хаоlомэ — пухнуть.
хаосjа́ — бумага.
харба́ — мелко.
харго́ — грязь.
хартхо́ — рыба сазан.
харфоли — метелка.
хаса́ — слово; разговор.
хасан'гöмэ — говорить.
хасьта́ — правая рука; десница.
хаудесjамэ — зевать; потягиваться.
хауси — куда.
хафсичамэ — жаловаться.
херон' — песок.
хигахта́ — овод; слепень; (паут).
хида́ — циновка.
хиlун' — сухой.
хинекта́ — шерсть.
хиркачамэ — прятать; скрывать.
хирму — язык.
хjарё — косой; косоглазый.
хыван' — озеро (залив?).
хыджукта́ — полевой чеснок.
хыду — ветер.
хыдунди — погода.
хыjе́ — течение.
хыjемэl — течь.
хыlобдан'гэ — летучая мышь.
хым — все, все.
хымду — живот; брюхо.
хын'гмо́ — губа.
хын'ка́ — огурец.
хыра́ — лягушка.
хыркатамэ — завязывать.
хобо́н' — жаровня.
хода́ — торговля; продажа; цена.
хода́-най — купец.
ходамэ — торговать; покупать; продавать.
ходзаlамэ — звать; кликать.
хоlамэ — читать.
хольгимэ — сушить.
хоlасимэ — менять.
хольгадамэ — шалить.
хольгокта́ — тростник; камыш.
хольдина́ — когда-нибудь.
хольха́ — вор.
хольхамэ — воровать.
хомэмэ — голодать.
хомора́-ан'хо́ — летнее жилище (балаган) полукруглое.
хон'гjасун' — солонка.
хони — баран.
хонjе́ — сколько.
хонгурсэмэ — вонять.
хонко́ — утес; носовая часть лодки.
хонтсjаумэ — сторониться; давать дорогу.
хонтха́ — конопля.
хорин — двадцать.
хоркон' — веревка.
хорон' — копыто.
хорон'коlа́ — дуб.
хосачимэ — чесать (тело).
хоси — фитиль, употребляемый при стрельбе из ружья.
хосjакта́ — ноготь; когти.
хото́ль-хыду — попутный ветер.
хото́н' — город.
хоцхо́ — котел.
худирку — жернов.
хуйгун' — хвост.
хуjё — рог.
хуjёчимэ — бодать.
хукто́ль, хуктоlа́ — зуб.
хукугöмэ — свертывать; складывать.
ху-lо́бо — морковь.
хуlу — белка.
хун'гэ — ложка.
хуракта́ — шелуха; скорлупа.
хурэми — короткий.
хурин, хурэн' — гора.
хурма́ — иголка.
хурмахольhахто́ — стрекоза.
хурмикта́ — мошка.
хуса́ — мущина, (хуса́-най); самец; (хус-эха) бык; (хус-öльген') боров.
хуюн — девять.
хуюн-джуан — девяносто.
хуюн-бjа́ — сентябрь.
хухса́ — рукав.
Цако́ — прямо.
цаlумэ — резать.
цыу — лопата.
цоякта́ — улитка.
цучеlаурэмэ — сечь.
Ча́ду — там.
чакджа́н'— белый.
чакджа́н'-нуктакö — седой.
чако́ — курица.
чален'ко́ — ружейный ствол.
чальба́н' — береза белая.
чапчаку — сигара.
чапчимэ — рубить.
чарми — чашка.
чауро́-ан'хо́ — летнее жилище; двухскатный шалаш из бересты.
чафа́ — рыбья икра.
чачо́ — крупа.
чекома́ — плис; бархат.
черэн'ку — подушка.
чибгура́ — береза черная; кора.
чикемки — мочевой пузырь.
чикта́ — вошь.
чику — новый.
чипка́ — мокрый.
чифjако́н' — ласточка.
чихалэмэ — хотеть; желать.
чичу — мужской детородный уд.
чичумэ — сцать.
чольци — хорек.
чооль — желчь; желчный пузырь.
чоонэ — дно.
чооны — рак.
чочо́ — мальчик.
чумчо́ — палец.
чун'гуру — пуп.
Тава́ гойдиро́ минду. — Дай мне огня.
Сикса, си омиха́ мальхо́н' араки. — Вчера ты пил много вина.
Ми, тсиматсэни, мука́ омиктамби. — Я, завтра, буду пить воду.
Индаду буро́ эмахава́. — Дай собаке рыбы.
Ми ан'гöмби чику омölо́. — Я делаю новый кушак.
Ми дамhи омимби. — Я курю табак.
Омиро́! — Пей!
Би омимэ чихалемби. — Я хочу пить.
Хауси энэтси? — Куда ты едешь?
Суjен' биси чо́льци? — Хорек желтый?
Си араки омимэ чихалесино́? — Нравится ли тебе, любишь ли ты пить водку.
Си ха́ду са? — Сколько тебе лет?
Буро́ Турченгаду сахарин син'герива́. — Дай Турченге черную мышь.
Ми геöлэмби даи геöльтси. — Я гребу большим веслом.
Ама́ гахара́; га́са каукани. — Рубашка отца; горло птицы.
Урахи уй джапкаjе́? — Кто съел сухари?
Эй ыjехо́н' хама́ц гербиси? — Как называется эта деревня?
Гисурэро́ минду, анда́, си халэ джекта́ таречи? — Скажи мне, друг, когда ты сеешь (посеял?) просо.
Аус дедирö (дедисо́, дедзю)! — Поди сюда!
Битха́ би дыктуду. — Книга в ящике.
Мафа́-jе́ду бино? — Водится ли (есть ли) здесь медведь?
Сараси. — Не знаю.
Уса́. — Не знаю.
Эй хамаца? — Что это такое?
Гылесино́? — Не хочешь ли?
Гылесимби. Гылемби. — Не хочу. Хочу.
Хайду ичихаси? — Где видел?
Мука́ доlанэ. — В воде.
Эй начха́ ха́йду бальди? — Где растет эта трава?
Бикиньду. — На (по) Бикини.
Гербиси хамаца? — Как называется?
Герби ана́. — Не имеет названия (без названия).
Би сарэ ходзе́н'-най хысавани. — Я знаю говорить по-ходзенски (знаю язык (говор) ходзенов).
Хай хоаса́ би омуту. — Все равно, какая бумага.
Обзомиро́. Одзан'гöро́. — Не пей. Не делай.
Сефа сölакиду сахарин. — Соболь чернее лисицы.
Ама никтатси фули. — Отец идет с ребенком.
Мини нэу мjаоча́ баjаха́. — Ружье моего младшего брата сломалось.
Он'гуха́, хай минду нека́ унди. — Забыл, что (как) мне сказал китаец.
Примечания
1
Путешествие на Амур, стр. 159.
2
Имя его — Венгкуй.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: