Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.

Тут можно читать онлайн Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Типография В. Безобразова и комп., год 1861. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I.
  • Название:
    Путешествие по долине реки Усури. Том I.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типография В. Безобразова и комп.
  • Год:
    1861
  • Город:
    С.-Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Маак - Путешествие по долине реки Усури. Том I. краткое содержание

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - описание и краткое содержание, автор Ричард Маак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Данное издание вышло в свет по результатам исследования Уссурийского края, проведенного Ричардом Карловичем Мааком (1825–1886) — российским географом и натуралистом, исследователем Сибири и Дальнего Востока. В 1859 г. Маак совместно с этнографом А. Д. Брылкиным совершил путешествие по реке Уссури до озера Ханка, во время которого изучал животный и растительный мир уссурийского края, знакомился с его населением, проводил метеорологические, орографические и гидрографические наблюдения, собирал коллекции.

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путешествие по долине реки Усури. Том I. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Маак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

уюха́н'-нан'ктанэ — выделанная кожа.

уфа́ — мука; ма́йза-уфа — пшеничная мука.

уфульта́ — перо.

уфунта́ — пух.

Фа — окно.

фагумэ — убывать; мука́ фагуй — вода убывает.

фаду — кисит.

фаlа́ — пол.

фаlо́ — молоток.

фаси — кусок.

фахчактаlа — темный.

фаурэмэ — плавать.

фива́ — брусок.

фитька́н' — древесная губка.

фыйгылени — под.

фыру — штаны.

фырха́ — широкое кольцо, которое ходзены носят на большом пальце правой руки.

фырьхи — левый.

фозу — особый род зимней одежды.

фойфугомэ — поворачивать.

фонгjау — порошница.

фондажо́ — сестра.

фоофо́н' — пила.

форо́ — тетерев (Tetrao tetrix).

форони — потолок.

фоси — черенок; рукоятка.

фосjако́ — бритва.

фотамэ — копать; зарывать.

фохео́н' — стена.

фохто́ — дорога; след.

фольчэмэ — греться.

фуи́ — лоб.

фуйкунамэ — скакать; прыгать.

фуин'га́ — колено.

фуйсимэ — кипеть; пениться.

фульге́н' — красной.

фулимэ — идти.

фюми — рябчик.

фун' — дух; запах.

фун'гучамэ — нюхать.

фурикачэмэ — нырять.

фурфумэ — совокупляться; блудодействовать.

фухтин — густой.

фухчуlако́ — сани.

Хабдата́ — ветвь; лист.

хаван'ки — оттуда.

хадза́ — ножницы.

ха́ду — сколько, (который?).

хай — как; что?

хай-хай — все; все.

хайгуй — зачем.

хайду — где.

ха́йду-хым — везде.

хаймиlа́ — сзади.

хайхомэ — причаливать.

хаки — печень.

хаlа́ — племя; семейство.

халjе́ — когда.

хальчамэ — ждать.

хамаси — назад.

хамаца́ — как.

хандабуlа́ — рис.

хандаса́ — куртка.

хаоlоха́н' — опухоль.

хаоlомэ — пухнуть.

хаосjа́ — бумага.

харба́ — мелко.

харго́ — грязь.

хартхо́ — рыба сазан.

харфоли — метелка.

хаса́ — слово; разговор.

хасан'гöмэ — говорить.

хасьта́ — правая рука; десница.

хаудесjамэ — зевать; потягиваться.

хауси — куда.

хафсичамэ — жаловаться.

херон' — песок.

хигахта́ — овод; слепень; (паут).

хида́ — циновка.

хиlун' — сухой.

хинекта́ — шерсть.

хиркачамэ — прятать; скрывать.

хирму — язык.

хjарё — косой; косоглазый.

хыван' — озеро (залив?).

хыджукта́ — полевой чеснок.

хыду — ветер.

хыдунди — погода.

хыjе́ — течение.

хыjемэl — течь.

хыlобдан'гэ — летучая мышь.

хым — все, все.

хымду — живот; брюхо.

хын'гмо́ — губа.

хын'ка́ — огурец.

хыра́ — лягушка.

хыркатамэ — завязывать.

хобо́н' — жаровня.

хода́ — торговля; продажа; цена.

хода́-най — купец.

ходамэ — торговать; покупать; продавать.

ходзаlамэ — звать; кликать.

хоlамэ — читать.

хольгимэ — сушить.

хоlасимэ — менять.

хольгадамэ — шалить.

хольгокта́ — тростник; камыш.

хольдина́ — когда-нибудь.

хольха́ — вор.

хольхамэ — воровать.

хомэмэ — голодать.

хомора́-ан'хо́ — летнее жилище (балаган) полукруглое.

хон'гjасун' — солонка.

хони — баран.

хонjе́ — сколько.

хонгурсэмэ — вонять.

хонко́ — утес; носовая часть лодки.

хонтсjаумэ — сторониться; давать дорогу.

хонтха́ — конопля.

хорин — двадцать.

хоркон' — веревка.

хорон' — копыто.

хорон'коlа́ — дуб.

хосачимэ — чесать (тело).

хоси — фитиль, употребляемый при стрельбе из ружья.

хосjакта́ — ноготь; когти.

хото́ль-хыду — попутный ветер.

хото́н' — город.

хоцхо́ — котел.

худирку — жернов.

хуйгун' — хвост.

хуjё — рог.

хуjёчимэ — бодать.

хукто́ль, хуктоlа́ — зуб.

хукугöмэ — свертывать; складывать.

ху-lо́бо — морковь.

хуlу — белка.

хун'гэ — ложка.

хуракта́ — шелуха; скорлупа.

хурэми — короткий.

хурин, хурэн' — гора.

хурма́ — иголка.

хурмахольhахто́ — стрекоза.

хурмикта́ — мошка.

хуса́ — мущина, (хуса́-най); самец; (хус-эха) бык; (хус-öльген') боров.

хуюн — девять.

хуюн-джуан — девяносто.

хуюн-бjа́ — сентябрь.

хухса́ — рукав.

Цако́ — прямо.

цаlумэ — резать.

цыу — лопата.

цоякта́ — улитка.

цучеlаурэмэ — сечь.

Ча́ду — там.

чакджа́н'— белый.

чакджа́н'-нуктакö — седой.

чако́ — курица.

чален'ко́ — ружейный ствол.

чальба́н' — береза белая.

чапчаку — сигара.

чапчимэ — рубить.

чарми — чашка.

чауро́-ан'хо́ — летнее жилище; двухскатный шалаш из бересты.

чафа́ — рыбья икра.

чачо́ — крупа.

чекома́ — плис; бархат.

черэн'ку — подушка.

чибгура́ — береза черная; кора.

чикемки — мочевой пузырь.

чикта́ — вошь.

чику — новый.

чипка́ — мокрый.

чифjако́н' — ласточка.

чихалэмэ — хотеть; желать.

чичу — мужской детородный уд.

чичумэ — сцать.

чольци — хорек.

чооль — желчь; желчный пузырь.

чоонэ — дно.

чооны — рак.

чочо́ — мальчик.

чумчо́ — палец.

чун'гуру — пуп.

ФРАЗЫ.

Тава́ гойдиро́ минду. — Дай мне огня.

Сикса, си омиха́ мальхо́н' араки. — Вчера ты пил много вина.

Ми, тсиматсэни, мука́ омиктамби. — Я, завтра, буду пить воду.

Индаду буро́ эмахава́. — Дай собаке рыбы.

Ми ан'гöмби чику омölо́. — Я делаю новый кушак.

Ми дамhи омимби. — Я курю табак.

Омиро́! — Пей!

Би омимэ чихалемби. — Я хочу пить.

Хауси энэтси? — Куда ты едешь?

Суjен' биси чо́льци? — Хорек желтый?

Си араки омимэ чихалесино́? — Нравится ли тебе, любишь ли ты пить водку.

Си ха́ду са? — Сколько тебе лет?

Буро́ Турченгаду сахарин син'герива́. — Дай Турченге черную мышь.

Ми геöлэмби даи геöльтси. — Я гребу большим веслом.

Ама́ гахара́; га́са каукани. — Рубашка отца; горло птицы.

Урахи уй джапкаjе́? — Кто съел сухари?

Эй ыjехо́н' хама́ц гербиси? — Как называется эта деревня?

Гисурэро́ минду, анда́, си халэ джекта́ таречи? — Скажи мне, друг, когда ты сеешь (посеял?) просо.

Аус дедирö (дедисо́, дедзю)! — Поди сюда!

Битха́ би дыктуду. — Книга в ящике.

Мафа́-jе́ду бино? — Водится ли (есть ли) здесь медведь?

Сараси. — Не знаю.

Уса́. — Не знаю.

Эй хамаца? — Что это такое?

Гылесино́? — Не хочешь ли?

Гылесимби. Гылемби. — Не хочу. Хочу.

Хайду ичихаси? — Где видел?

Мука́ доlанэ. — В воде.

Эй начха́ ха́йду бальди? — Где растет эта трава?

Бикиньду. — На (по) Бикини.

Гербиси хамаца? — Как называется?

Герби ана́. — Не имеет названия (без названия).

Би сарэ ходзе́н'-най хысавани. — Я знаю говорить по-ходзенски (знаю язык (говор) ходзенов).

Хай хоаса́ би омуту. — Все равно, какая бумага.

Обзомиро́. Одзан'гöро́. — Не пей. Не делай.

Сефа сölакиду сахарин. — Соболь чернее лисицы.

Ама никтатси фули. — Отец идет с ребенком.

Мини нэу мjаоча́ баjаха́. — Ружье моего младшего брата сломалось.

Он'гуха́, хай минду нека́ унди. — Забыл, что (как) мне сказал китаец.

Примечания

1

Путешествие на Амур, стр. 159.

2

Имя его — Венгкуй.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Маак читать все книги автора по порядку

Ричард Маак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путешествие по долине реки Усури. Том I. отзывы


Отзывы читателей о книге Путешествие по долине реки Усури. Том I., автор: Ричард Маак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x