Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека

Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека краткое содержание

Необыкновенные приключения Синего человека - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Герой романа коммерсант Феликс Обертен по настоянию своей жены отправляется в Бразилию за товаром. Корабль был задержан, капитан обвинён в незаконной перевозке африканских негров, а Феликс, внешне похожий на разыскиваемого англичанами опасного преступника, приговорен к казни через повешение. Несчастный чудом остался жив, но его кожа приобрела стойкий синий цвет. С этого момента начались необыкновенные приключения Синего человека.

Художник А. С. Махов

Необыкновенные приключения Синего человека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Необыкновенные приключения Синего человека - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

83

Вир — город во Франции в департаменте Кальвадос.

84

Донфрон — город во Франции в департаменте Орн.

85

Конде сюр Нуаро — город во Франции в департаменте Кальвадос.

86

Остров Марахао — большой остров в Атлантическом океане у северных берегов Бразилии.

87

Барнум — американский предприниматель разъезжающий с цирком.

88

Рейс — португальская и бразильская мелкая монета равная шестидесяти четырем сантимам.

89

Импресарио — агент организующий зрелище.

90

Вертеп — трущоба, притон.

91

Великий Могол — титул государя знаменитой тюркской династии, основанной султаном Бабуром.

92

Великий Лама — глава религии ламаизма в Тибете.

93

Каннибал — здесь: представитель племени людоедов.

94

Опереточные карабинеры — здесь: ненастоящие военные.

95

Тик — плотная, прочная льняная или хлопчатобумажная ткань.

96

Феномен — редкое, необычное, исключительное явление.

97

Татуировка — нанесение на человеческое тело рисунка при помощи наколов на коже с введением в них краски.

98

Бокаирес — от слова boca — устье — пираты, промышляющие по устьям рек, нападающие на морские торговые суда. (Примеч. авт.)

99

Фешенебельный — модный, элегантный.

100

Монстр — чудовище, урод.

101

Индиго — здесь: темно-синий цвет.

102

Маниока — род тропического растения, из которого получают ценные пищевые продукты.

103

Анемия — малокровие, заболевание, связанное со снижением эритроцитов и общего содержания крови в организме.

104

Экзекуция — телесное наказание.

105

Демаркационная линия — линия, временно устанавливаемая на территории, оспариваемой соседним государством. Здесь: граница города.

106

Магистрат — орган городского сословного управления.

107

Абракадабра — бессмыслица, непонятный набор слов.

108

Галльский язык — язык галлов (римское название кельтов, иногда так именуют французов). Здесь: французский язык.

109

Вендетта — обычай кровной мести (особо распространен на островах Сардиния и в Мексике).

110

Круп — задняя часть корпуса мула.

111

Лье — единица длины во Франции. Сухопутное лье равно 4,444 км, морское — 5,556 км.

112

Масса — господин.

113

Кайман — название животного из семейства аллигаторов.

114

Гурман — любитель и знаток тонких, изысканных блюд, лакомка.

115

Тантал — герой древнегреческой мифологии, сын Зевса, который был обречен богами на вечное мучение в подземном царстве за то, что разгласил их тайны; он не мог утолить жажду и голод.

116

Тукан — птица из отряда дятлообразных с большим клювом и ярким оперением.

117

Колибри — маленькая длиннокрылая птичка с очень яркими перьями.

118

Лианы — растения, не способные самостоятельно сохранить вертикальное положение стебля и использующие в качестве опоры другие растения, скалы, постройки.

119

Прерия — равнинное степное пространство с высокими густыми травами в Северной Америке к западу от реки Миссури.

120

Ягуар — хищник семейства кошачьих.

121

Тапир — массивное животное с копытами и небольшим хоботом, внешне неуклюжее, но подвижное..

122

Бифштекс — мясо в виде котлеты, провернутое или отбивное. Здесь: человеческое мясо.

123

Аквилон — северный ветер.

124

Пирога — лодка индейцев.

125

Ара — общее название семейства попугаев.

126

Абориген — коренной обитатель страны, в противоположность прибывшим поселенцам.

127

Мыс Горн — мыс на острове Горн в архипелаге Огненная Земля. Самая южная точка материка Южной Америки.

128

Индостан — полуостров Южной Азии.

129

Речь идет о жителях Бразилии.

130

Мне приходилось подчас путать их с китайцами. (Примеч. авт.)

131

Кураре — яд для стрел, смесь сгущенных экстрактов из растений.

132

Колпица — птица семейства ибисов отряда голенастых с белым оперением и длинным плоским клювом.

133

Ябиру — птица семейства аистов.

134

Смальта — непрозрачное стекло для изготовления мозаик.

135

Кобальт — тяжелый металл.

136

Малахит — минерал.

137

Ультрамарин — синий пигмент.

138

Известно, что некоторые племена Центральной и Южной Америки умеют изменять цвет оперения птиц с помощью аналога крушины. Название растения звучит по-разному в зависимости от диалекта. У наших знакомых это — тектоап. До сих пор нет точных данных о том, что представляет собой сие растение. (Примеч. авт.)

139

Гашиш — наркотик, получаемый из смолы, которую выделяет индийская конопля.

140

Алкалоид курарин — органическое вещество, смешанное с азотом.

141

Крево — Крево Жюль Никола (1847–1882) — французский путешественник — исследователь Центральной и Южной Америки.

142

Сарбакан — стрелометательная трубка, применяемая индейцами для охоты.

143

Пусть читатель поверит, что я нисколько не преувеличиваю этой страсти южноамериканских индейцев. Я лично не раз был свидетелем подобных сделок и мог убедиться в необыкновенных свойствах кураре. Опустив в баночку с ядом стрелу, я едва кольнул ею курицу, клевавшую крошки. Ранка получилась малюсенькая, крови почти не было видно. Курица клюнула еще четыре или пять раз, потом внезапно остановилась, вздрогнула, судорожно разинув клюв, голова ее поникла. Мгновение спустя она упала замертво. Все произошло за одну минуту. (Примеч. авт.)

144

Броненосец — приземистое неуклюжее животное из семейства млекопитающих, сверху и с боков покрыто толстым панцирем из роговых щитков.

145

Маис — кукуруза.

146

Буасиненга — гремучая змея.

147

Саранча — насекомое, похожее на кузнечика, только существенно больших размеров, уничтожающее посевы.

148

Миграция — передвижение насекомых и животных, вызванное изменением условий существования или связанное с циклом их развития.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Необыкновенные приключения Синего человека отзывы


Отзывы читателей о книге Необыкновенные приключения Синего человека, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x