Александр Усовский - Дойти до перевала
- Название:Дойти до перевала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Усовский - Дойти до перевала краткое содержание
Дойти до перевала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Angenommen. [30] Предположим.
— кивнул комиссар. А затем, открыв шифроблокнот, подвинул его Савушкину. Вот чёрт! Чёрт! Женя, радист недоделанный! Руки из задницы!
Отработанная страница с последнего сеанса была, согласно инструкции, вырвана и затем сожжена — но сделано это было наспех, в ночи, и часть листочка, который целиком должен был сгореть в Силезских Бескидах — преспокойно затаилась в блокноте. И самое скверное — вместе с обрывком текста! Три буквы в котором — Ы, Ф, и Щ — были старательно обведены красным карандашом…
Комиссар иронично посмотрел на Савушкина.
— Verwendet Todt-Organisation das kyrillische Alphabet für die Funkkommunikation? [31] Организация Тодта использует для радиосвязи кириллический алфавит?
Савушкин изо всех сил постарался, чтобы его ответ выглядел максимально безразлично:
— Mein Funker ist Russe. Bei Todt ist die Hälfte der Beschäftigten kein Deutscher. Wusstest du das nicht? [32] Мой радист — русский. У Тодта половина сотрудников — не немцы. Вы этого не знали?
Комиссар кивнул.
— Ich weiß. Ihre Unteroffiziere sind keine Deutschen. Sie sagen, dass die Litauer [33] Я знаю. Ваши унтер-офицеры не немцы. Говорят, что литовцы.
… — И весело, по-мальчишески широко, улыбнулся.
Савушкин насторожился. Хлопцы прокололись? Стараясь выглядеть всё так же безразлично, пожал плечами.
— Oder Letten, ich werde es definitiv nicht sagen, ich spreche Russisch mit ihnen. [34] Или латыши, я точно не скажу, я говорю с ними по-русски.
— А что? Может инженер организации Тодта знать русский язык? Может. Может говорить по-русски со своими подчинёнными? Может. Тут вроде ничего криминального нет…
Комиссар удовлетворённо кивнул. И, посмотрев на надпоручика, очевидно утратившего даже видимость интереса к допросу — произнёс вполголоса:
— Русский вы владеет так же хорошо, как и немецкий? — И, не давая опомнится ошарашенному Савушкину, добавил: — Вечер я зайду в ваш помещение, нам надо поговорить…
Твою ж мать! Савушкин обескураженно кивнул, не зная, на каком языке нужно отвечать. Комиссар сухо и деловито промолвил:
— Ich darf dich nicht mehr belästigen, du wirst in die Zelle gebracht. [35] Не смею вас больше беспокоить, вас отведут в камеру.
— И подмигнул Савушкину, окончательно запутав капитана в его мыслях….
Как только за капитаном и его заместителем, скрипя, затворилась дверь и проскрежетал замок — Котёночкин тревожно спросил у своего командира:
— Разоблачил?
Савушкин кивнул.
— Похоже, да. Но афишировать сей факт, как я понял, совсем не хочет…
— Странно.
— Да нет, всё логично. Парень этот показался мне толковым и грамотным, и, похоже, ситуация в батальоне ему не шибко нравится. Кто мы такие — он понял, и сегодня вечером придёт побалакать — чтобы, как я понимаю, для себя все точки над i расставить окончательно. И уже исходя из этого — или нам помочь, или нет. Так что готовься….
— Всегда готов! — И уже серьезно: — Товарищ капитан, сегодня шестое сентября, а мы спокойно сидим на словацкой гауптвахте и кнедлики жрём…
Савушкин кивнул.
— Жрём. Потому что наша задача на данный момент — максимально использовать ситуацию для накопления сил, так как ничего другого мы пока сделать не можем. Тебе кнедлики не нравятся?
— Нравятся. Но мяса можно было бы класть побольше… Да и ожидание это…
Савушкин улыбнулся.
— Слышу тлетворное влияние старшины Костенко на неокрепшие умы молодых офицеров… — И, согнав улыбку с лица, добавил: — Ждать тоже надо уметь.
Тут раздался душераздирающий скрежет дверного замка, дверь, исполнив свою традиционную ржавую арию, распахнулась — и на пороге появился давешний парень из канцелярии батальона.
— Meine Herren Offiziere, lassen Sie mich rein? [36] Господа офицеры, вы позволите войти?
Савушкин молча кивнул. Комиссар, старательно прикрыв дверь — вошел в камеру и спросил вполголоса:
— Welche Sprache sprichst du am liebsten? Für mich sind sowohl Deutsch als auch Russisch nicht Muttersprachler, aber ich besitze sie erträglich. [37] На каком языке вам удобнее разговаривать? Для меня и немецкий, и русский — неродные, но владею я ими сносно.
Капитан едва заметно усмехнулся. С козырей зашёл комиссар…. Ну и правильно, чего тянуть кота за хвост! И ответил так же негромко:
— Давайте по-русски, чего уж там…
— Хорошо. Правда, мой русский не есть совсем настоящий, но я два года пробыл на Восточный фронт.
— Воевали? — Спросил Котёночкин.
— Тридесят один артиллерийский пулк. Ординарский для командир чварта батарея. Сначала Украина, Винница, Бела Церковь… Потом Днепр. Потом был под Харьков, в май четыредесят два год наш пулк потерпел… Как это по-русски, катастрофа?
— Поражение, — подсказал Савушкин.
— Да. Поражение. — Комиссар смолк, собрался с мыслями и продолжил: — Я забил представится. Я есть комиссар други пехотны батальон. Называюс Рудольф Яшик. С Кисуц. Это у нас горы и река така — Кисуца, тут недалеко. Можно сказать, я абориген, — и, сказав это, комиссар чуть застенчиво улыбнулся.
— А после Харькова? — Спросил Савушкин.
— Наш пулк вывели в резерв, дали новый гаубица и солдаты з офицерами — и мы в осень четыредесят два год оказались на Кубань. Кавказ. Станица Горячий Ключ…
— Ого! — изумился лейтенант.
Комиссар усмехнулся.
— Да, два с половина тисяча километр от Кисуц… Там наш пулк дали по батарея разный немецкий батальон, наш батарей сгинул подчас марш район Тихорецкая. С рассвет пришли танки и всё раздавили… Оставших живым солдаты и офицеры вывезли Ростов и далей Житомир. В апрель четыредесят три год я и мой друг Павел Гавалда попали под военный суд… или как правильно будет по-русски?
— Трибунал, — подсказал капитан.
— Да, трибунал. Обвинение в дезертирах. И коммунистический пропаганда. Суд отправил меня домой в военная тюрьма Ружомберок. Неделю назад освободили…
Савушкин понял, отчего комиссар так скверно выглядит — тюрьма, хоть словацкая, хоть немецкая — никого не щадит… Нездоровая бледность лица, мешки под глазами, впалая грудь, время от времени прорывающийся сухой, резкий, рваный кашель — сколько, интересно, он отсидел? Ладно, пока не до этого…. Савушкин спросил Яшика:
— Товарищ комиссар, что решил комбат по нашему поводу? И как наши ребята?
Словак улыбнулся.
— Спят, едят, играют карты и ругают наши разносчики питания — мало еды. Надо болше…
Значит, хлопцы в порядке… Савушкин покачал головой:
— Это хорошо, но нам важно знать, что нас ждёт.
Комиссар помолчал, а затем, что-то для себя решив — ответил:
— Завтра я вас вывезу отсюда. Поедете по свои дела. Толко….
— Только? — Савушкин внимательно всмотрелся в глаза словака.
— Я должен быть уверен, что вы — те, что я думаю.
Савушкин кивнул.
— Мы — те. — Помолчав, добавил: — Больше я ничего сказать не вправе, но поверь, Рудольф — отпустив нас, ты сделаешь очень важное дело для вашего восстания. Очень!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: