Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. I том [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Приключения парижанина (цикл)
Сын парижанина (трилогия)
Жозеф Перро (цикл)
Господин Синтез (цикл)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сантименты — неуместное проявление излишней чувствительности.

431

Пятьсот миллионов франков.

432

« Поль и Виргиния » — пасторальный роман (1788) французского писателя Бернардена де Сен-Пьера (1737–1814).

433

«… наш легендарный Гаврош » — персонаж романа В. Гюго «Отверженные», парижский подросток, смелый, решительный и острый на язык.

434

Мальбрук, победитель при Мальплаке — Имеется в виду английский полководец Джон Черчилл Мальборо (Marlborough; 1650–1722), победоносный командующий английскими войсками во время так называемой войны за испанское наследство; битва при Мальплаке произошла в 1709 году.

435

Фальсификация — подделка, подмена настоящего ложным, подлинного мнимым.

436

Импульсивный человек — человек, бурно и не раздумывая реагирующий на события.

437

Сноб — человек, следующий вкусам и манерам высшего света и пренебрегающий всем, что выходит за эти пределы.

438

Инкогнито — тайно, скрывая свое подлинное имя.

439

Кабельтов — единица длины, применяемая в морском деле. 1 кабельтов равен 185,2 м.

440

Вельбот (от англ. whale-boat — китобойная шлюпка) — быстроходная четырех-, восьми весельная шлюпка с острыми образованиями носа и кормы.

441

Таль (гол. talie) — подвесное грузоподъемное устройство с ручным и моторным приводом.

442

Циклопическая стена — сложенная из огромных камней (циклопы — персонажи греческого эпоса, одноглазые великаны-людоеды).

443

Пемза — пористая, легкая (плавает в воде) вулканическая горная порода.

444

Инфильтрация — проникновение атмосферных и поверхностных вод в почву, горную породу по капиллярным парам и другим пустотам.

445

Диоген — древнегреческий философ Диоген Синопский (ок. 400 — ок. 325 гг. до н. э.), проповедовал отказ от житейских благ, жил в бочке и, как утверждает одна из многочисленных легенд о нем, ходил днем с зажженным фонарем, «ища человека».

446

Планшир — деревянный брус с округленными кромками, ограничивающий фальшборт в верхней части.

447

Бакштаг — снасть для крепления судовых мачт.

448

Апломб — самонадеянность, чрезмерная самоуверенность (в обращении, разговоре).

449

Тотем — какой-либо предмет, животное, растение, явление природы, которому поклоняются как родоначальнику племени.

450

Бомбоннель — известный французский охотник на крупных хищников.

451

Индустан (Индостан) — полуостров между Аравийским морем и Бенгальским заливом Индийского океана.

452

Кулинарное капище — Капище — место жертвоприношений у язычников. Буссенар употребляет выражение иронически, обозначая таким образом место, где готовят еду, то есть «приносят жертвы» желудку.

453

Ялик, ял — небольшая служебная судовая шлюпка на 2–8 вёсел.

454

Расин, «Федра», акт V, сцена VI, перевод М. Донского. Расин (Racine) Жан (1639–1699) — французский драматург и поэт.

455

Питтсбургская сталь — высококачественная сталь, производимая в американском городе Питтсбурге.

456

Кнехт — прикрепленный болтами к палубе вертикальный металлический брус, за который крепятся буксирные или швартовы тросы.

457

Сапфир — драгоценный камень синего цвета.

458

Фальшборт — деревянная надставка над бортом судна.

459

Кливер — косой треугольный парус, ставящийся перед фок-мачтой — передней мачтой на судне с двумя или более мачтами.

460

Брам-рея — верхняя горизонтальная перекладина мачты.

461

Фок-мачта — передняя мачта.

462

Штаги — снасти, поддерживающие мачту спереди.

463

Вертлюг — шарнирное звено, подвижно соединяющее части механизма.

464

Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.

465

Ватерлиния — грузовая черта, по которую судно погружается в воду.

466

Выбленки — прикрепленные к вантам веревочные перекладины, по которым моряки поднимаются на мачту.

467

Ванты — растяжки, снасти, которыми укрепляются мачты и другой такелаж судна.

468

Гафель — закрепленная нижним концом на верхней части мачты наклонная перекладина (рей), к которой крепится верхний край косого паруса.

469

Фалы — снасть для подъема парусов, а также веревки, на которых подымаются флаги.

470

Гальванизированная проволока — Здесь: железная проволока, покрытая слоем другого металла, не ржавеющего.

471

Тотчас же, немедленно (лат.).

472

Пятьдесят пять с половиной километров.

473

Сен-Дени — городок на р. Сене, к северу от Парижа; в настоящее время входит в состав Большого Парижа.

474

Французское Конго — бывшая французская колония в Экваториальной Африке; называлась также Средним Конго; в настоящее время — Республика Конго. Под Немецким Конго Меринос, очевидно, понимает Камерун.

475

Камерун до окончания Первой мировой войны был немецкой колонией.

476

См. романы Л. Буссенара « Сын парижанина », « Архипелаг чудовищ », « Путешествие парижанина вокруг света », « Приключения парижанина в Океании », « Приключения в стране львов », « Приключения в стране тигров », « Приключения в стране бизонов » и др.

477

Карузо Энрико (1873–1921) — великий итальянский певец, тенор; много гастролировал по США, пел, в частности, в крупнейшем музыкальном театре Нового Света — нью-йоркской «Метрополитен-опера».

478

Бельгийское Конго — бельгийская колония в Центральной Африке, образованная в 1884 году; формально до 1908 года называлось Свободным государством Конго; в 1960 году получило независимость; современное название — Республика Заир.

479

Уам — приток р. Шари.

480

Ди — приток р. Фафа, впадающей в Уам.

481

Либревиль — расположен в Габоне, на побережье Атлантического океана.

482

Кекуок (американское произношение: «кейкуок») — один из ранних модерновых танцев, попавших из Нового Света в Европу и шокировавших респектабельных горожан Старого континента.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. I том [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. I том [Компиляция], автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x