Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. I том [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Приключения парижанина (цикл)
Сын парижанина (трилогия)
Жозеф Перро (цикл)
Господин Синтез (цикл)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

561

Бордо — портовый город во Франции, расположен на реке Гаронна, впадающей в Бискайский залив.

562

Дакар — портовый город в Западной Африке, на полуострове Зеленый Мыс, столица Сенегала.

563

Пернамбуку (в настоящее время — Ресифи) — портовый город в Бразилии.

564

Невропат — человек, страдающий расстройством нервной системы.

565

Архимиллионер — обладатель многих миллионов (приставка «архи» означает высшую степень чего-либо).

566

Нормандия — область на севере Франции.

567

Алькантар Педру д’, или Педру II (1825–1891) — император Бразилии с 1831 по 1889 год.

568

Шартрез — ликер, изготовлявшийся в Гренобле (Франция) и Таррагоне (Испания) картезианцами — монахами ордена (религиозной общины), возникшего в XI веке в исторической области Франции — Шартрез (по-латыни Картузиа).

569

Бразилия с 1822 по 1889 год называлась официально империей, с 1889 года — федеративной республикой.

570

Сабо — башмаки на деревянных подошвах или выдолбленные из дерева.

571

Прожект — здесь: неосуществимый проект, фантастический план.

572

Супрефект — во Франции представитель префекта в административном округе.

573

Лодев — город на юге Франции.

574

Понтиви — город на западе Франции.

575

Брив-ла-Гайард — город на юге Франции.

576

Сибаритствовать — вести жизнь сибарита — богатого, праздного, изнеженного роскошью человека.

577

Официозный — полуофициальный.

578

Портье — привратник, швейцар.

579

Астматик — человек, страдающий астмой — приступами удушья.

580

Лама — здесь: южноамериканское животное рода верблюдовых, одомашненное индейцами и разводимое ими преимущественно ради шерсти.

581

Ностальгия — тоска по родине.

582

Готический — здесь: относящийся к особому архитектурному стилю, развившемуся первоначально (в XII в.) в северо-западной Франции и характеризующемуся, в частности, стрельчатыми арками и сводами.

583

Турень, или Турен — историческая область на западе Франции, в бассейне реки Луары.

584

Гавр — портовый город на севере Франции, в устье реки Сены.

585

Кан — здесь: портовый город на севере Франции, к югу от Гавра.

586

Сжигать свои корабли — здесь: делать невозможным возврат к прежнему, отрезать себе путь к отступлению (образное выражение).

587

Аньер, или Аньер-на-Сене — город в окрестностях Парижа.

588

Гуаякиль — город в Эквадоре.

589

Галлия — здесь: образное наименование Франции, по названию древней области на юго-западе Европы, вошедшей в состав этой страны.

590

Салонный — здесь: чопорный, жеманный (от слова «салон» в значении «гостиная», где, в частности, занималась пустым времяпрепровождением определенная часть молодежи из состоятельных семей).

591

Бургундское — вино, названное так по имени исторической области Бургундии, во Франции, в бассейне реки Сены, где оно стало впервые изготовляться.

592

Дилижанс — многоместный крытый экипаж.

593

Государственный секретарь в Англии — министр, член правительства.

594

Космополит — здесь: человек, свободный от националистических предрассудков и считающий своим домом весь шар земной.

595

Консьерж — привратник, швейцар.

596

Факир — здесь: фокусник, демонстрирующий чудеса.

597

Тевтонец — здесь: немец (ироническое словообразование от названия древнегерманского племени тевтонов).

598

Кельн — портовый город в Германии.

599

Гамбург — портовый город в Германии.

600

Санта-Крус-де-Тенерифе — город на Тенерифе, одном из Канарских островов.

601

Рио — здесь: сокращенное название Рио-де-Жанейро.

602

Кенигсберг — старое, применявшееся до 1946 года, название города Калининграда.

603

Вирбаллен — город на территории современной Литвы, до 1917 года именовавшийся официально Вержболово, а затем получивший сохраняющееся до сих пор название Вирбалис.

604

Сантим — здесь: мелкая монета, равная одной сотой французского франка.

605

Квартальный — здесь: участковый полицейский.

606

Меркатор Герард (1512–1594) — фламандский математик, географ, картограф, чье имя ставилось долгое время на справочниках и картах, выпускавшихся учеными его школы.

607

Восточный мыс — старое название Мыса Дежнева.

608

Штаты — сокращенное название Соединенных Штатов Америки.

609

Автором допущена неточность: в состав Русской Америки, как неофициально назывались в XVIII–XIX веках русские владения в Северной Америке, помимо Аляски, входили также часть Северной Калифорнии и Алеутские острова.

610

Британская Колумбия — провинция на западе Канады, на побережье Тихого океана.

611

Водофобия — нелюбовь к воде.

612

Экзальтированный — находящийся в восторженно-возбужденном состоянии.

613

Пафос — страстное воодушевление, подъем, энтузиазм.

614

Административным центром департамента Кальвадос, на северо-западе Франции, является город Кан.

615

Здесь автор допускает неточность: Владимиркой на самом деле назывался лишь пролегавший от Москвы до Владимира отрезок пути, по которому следовали ссыльнокаторжные в Сибирь.

616

В примечании к парижскому изданию этого романа Л. А. Буссенар возражает тем географам, которые ошибочно, как считает он, называют Тобольск, «обычный уездный город», столицей Сибири, в то время как в действительности столицей Западной Сибири является Омск, а Восточной — Иркутск.

617

Бедуин — араб-кочевник.

618

Экипировка — здесь: снаряжение, обмундирование.

619

Башлык — суконный теплый головной убор с длинными концами, надеваемый поверх шапки.

620

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. I том [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. I том [Компиляция], автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x