Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Приключения парижанина (цикл)
Сын парижанина (трилогия)
Жозеф Перро (цикл)
Господин Синтез (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
670
Здесь: самый лучший (лат.).
671
Биллингс Иосиф Иосифович (? — 1806) — офицер русского флота, родом из Англии. В 1785–1794 годах руководил экспедицией, исследовавшей берега Северо-Восточной Сибири. Его именем названы мыс и населенный пункт на берегу Восточно-Сибирского моря.
672
Матюшкин Федор Федорович (1799–1872) — русский мореплаватель, адмирал, лицейский друг А. С. Пушкина, участник кругосветных экспедиций.
673
Кеннан Джордж (1845–1924) — американский журналист и путешественник, возглавлял русско-американскую экспедицию вдоль берегов Охотского моря, автор книг «Кочевая жизнь в Сибири» (1870) и «Сибирь и ссылка» (1891).
674
Юкагиры — народ, проживающий в Якутии и Магаданской области.
675
В примечании к парижскому изданию данного романа Л. А. Буссенар, говоря о том, что столь быстрая стрельба — вещь вполне реальная, коль скоро речь идет об автоматическом оружии, ссылается на свой собственный опыт: в январе 1883 года, будучи в Марокко, он за две минуты уложил из карабина семь кабанов.
676
Аванпост — передовой пост.
677
Байдара — русское название открытой, обтянутой кожей промысловой лодки у приморских чукчей, коряков и эскимосов; отличается большой грузоподъемностью.
678
Пуд — мера веса, равна 16 килограммам.
679
Дай огненной воды! (Здесь и ниже транскрипция слов из чукотского языка и их перевод даются по парижскому изданию этого романа.)
680
Уже пить?
681
Да, сейчас!
682
Братишка.
683
Двадцать.
684
Да-да, я согласен.
685
Зенит — здесь: наивысшая точка небесной сферы над головой наблюдателя.
686
Имеется в виду Чукотский полуостров.
687
Отмечая этот факт, Л. А. Буссенар ссылается в примечании к парижскому изданию своего романа на книгу Норденшельда «Путешествие на «Веге».
688
Так Л. А. Буссенар называет Чукотский полуостров.
689
« Чукчи — народ воинственный, дикий и враждебный русским. Взятые в плен, они перерезают друг другу горло» (лат.).
690
Оппонент — здесь: противник в споре.
691
Купер Джеймс Фенимор (1789–1851) — американский писатель, автор цикла романов о героических и трагических событиях во время колонизации Северной Америки. Кожаный Чулок — индеец, герой пяти произведений Ф. Купера, среди которых — «Пионеры» (1823) и «Последний из могикан» (1826).
692
В примечании к парижскому изданию этого романа Л. А. Буссенар счел нужным заметить: «Долгое время считалось, что чукчи питаются только мясом и рыбой. Но это не совсем так, растительная пища тоже входит в их рацион. Они рвут молодые побеги и листья растения, известного как родиола, и набивают их в мешок из тюленьей кожи. За лето эта зелень провяливается, а с наступлением холодов замерзает, образуя плотный шар. Чукчи режут полученный продукт на куски и едят их с мясом вместо хлеба. А иногда они готовят из этой снеди суп — одно из излюбленнейших у них блюд».
693
Норденшельд Нильс Адольф Эрик (1832–1901) — шведский исследователь Арктики, иностранный член-корреспондент Петербургской Академии наук. В 1878–1879 годах на корабле «Вега» первым прошел Северо-восточным проходом из Атлантического океана в Тихий.
694
Миддендорф Александр Федорович (1815–1894) — русский естествоиспытатель и путешественник, почетный член Петербургской Академии наук. Исследовал и составил естественно-историческое описание Сибири и Дальнего Востока.
695
Лаптев Харитон Прокофьевич (? — 1763) — русский мореплаватель, известный, как и его двоюродный брат Дмитрий Яковлевич Лаптев (1701 —?), исследователь Северного Ледовитого океана; в 1736–1742 годах изучал побережье от устья Лены до устья реки Хатанга и Таймырский полуостров. Именем братьев названо море, омывающее с востока полуостров Таймыр.
696
Дежнев Семен Иванович (ок. 1605–1673) — русский путешественник. В 1648 году, обогнув вместе с Поповым (Ф. Алексеевым) Чукотский полуостров, открыл пролив между Азией и Америкой.
697
Лассениус Петр — лейтенант русского флота, родом датчанин, участвовал в экспедиции Беринга.
698
Кук Джеймс (1728–1779) — знаменитый английский мореплаватель, руководитель трех кругосветных экспедиций. Во время третьей экспедиции в 1776–1779 годах исследовал северо-западные берега Северной Америки.
699
Сибиряков Александр Михайлович (1849–1933) — русский золотопромышленник, меценат, исследователь Сибири. Именем Сибирякова назван остров в Карском море.
700
Диксон Оскар — шведский коммерсант, оказывавший большое содействие арктическим экспедициям.
701
Гетеборг — портовый город в Швеции.
702
Узел — мера скорости, равна 1,85 километра в час.
703
Тромсе — портовый город на севере Норвегии.
704
Кают-компания — общее помещение на судне для отдыха, еды и т. д. (на военных кораблях — для офицеров).
705
Синклит — в Древней Греции — собрание высших сановников.
706
« Боже, храни королеву !» — слова из английского гимна.
707
Грог — напиток из водки или рома, смешанных со сладкой горячей водой.
708
В примечании к парижскому изданию этого романа Л. А. Буссенар сообщает, что Аляска была продана Россией 18 октября 1867 года за семь миллионов долларов, или 37 910 тысяч франков.
709
Траппер — охотник на пушного зверя в Северной Америке, пользующийся чаще всего западнями.
710
Миссионер — лицо, занимающееся религиозной пропагандой среди иноверцев.
711
Метис — потомок от брака между представителями различных рас.
712
Один из многих (лат.).
713
Обретший шкуру избегает тягот (лат.).
714
Калорифер — устройство для нагревания воздуха.
715
Фантасмагорический — здесь: фантастический, невероятный.
716
Флегма — здесь: невозмутимость, граничащая с безразличием, хладнокровие.
717
Монгольфьер — воздушный шар, наполненный нагретым воздухом; называется так по имени изобретателей, братьев Жозефа (1740–1810) и Этьенна (1745–1799) Монгольфье , построивших этот летательный аппарат в 1783 году.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: