Луи Буссенар - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Бессребреник (цикл)
Мадемуазель Фрикет (цикл)
Похождения Бамбоша (цикл)
Гвианские робинзоны (дилогия)
Жан Бургей (дилогия)
Жан Грандье (дилогия)
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
370
Бакалавр — первая ученая степень во многих странах.
371
Война между Японией и Китаем — происходила в 1894–1895 годах, имела целью утвердить японский контроль над Кореей и проникнуть в Китай. Увенчалась победой Японии.
372
Иокогама — город в Японии, важнейший порт страны.
373
Франк — денежная единица Франции и ее заморских департаментов, равная 100 сантимам (су). Введен в 1799 году.
374
Экипировка — снаряжение, обмундирование, одежда; снабжение всем этим.
375
Луидор — французская золотая монета, чеканилась в 1640–1795 годах.
376
Мадагаскарский поход — вооруженное вторжение Франции на остров Мадагаскар (1895 г.), которое привело к захвату этой территории.
377
Негус — в Эфиопии до упразднения монархии (март 1975 г.) сокращенный титул императора (негус негусов — царь царей).
378
Абиссиния — неофициальное название Эфиопии, употреблявшееся в прошлом.
379
Геморрагическая лихорадка — заболевание, проявляющееся в лихорадке, кровоизлияниях, головных и мышечных болях, бессоннице и т. п.
380
Метрополия — государство, имеющее колонии.
381
Кули — носильщик, грузчик, чернорабочий в Индии, Китае, Японии, Индонезии.
382
Можно лишь с грустью констатировать, что Испания имела наглость сохранить до 1886 года ужасный институт рабства! Поэтапное освобождение, провозглашенное в 1880 году, завершилось лишь к 1886 году. Свободу получили 25 000 рабов. Так что всего двенадцать лет назад человек на территории, принадлежащей одному из великих европейских народов, был еще на положении животного! (Примеч. авт.)
383
Квартероны — в Америке потомки от браков мулатов (европеец, вступивший в брак с индианкой или негритянкой) и европейцев; квартероны, следовательно, имеют ¼ часть «черной» крови.
384
У автора неточность: Десятилетняя, или Большая, война началась 10 октября 1868 года.
385
Песета — в ту пору денежная единица Испании и Кубы, равна тогдашнему франку.
386
Консул — постоянный представитель в каком-либо городе или районе другого государства для защиты юридических, экономических и других интересов граждан своей страны.
387
Идальго — рыцарь в средневековой Испании. Здесь слово употреблено в ироническом смысле по отношению к испанским завоевателям Кубы.
388
Померания — одна из провинций Пруссии (затем Германии).
389
Кашалот — один из видов китов.
390
Мальгасийцы — жители острова Мадагаскар.
391
Массауа — город на севере Эфиопии, порт на Красном море.
392
Кабилы — берберский народ в горных районах Северного Алжира.
393
Зебу — подвид крупного рогатого скота, распространенный в Азии и Африке.
394
Мул — помесь лошади (кобылы) и осла (самца). Очень силен, вынослив. Гибрид жеребца и ослицы называется лошак, отличается худшими качествами.
395
Мушкет — ручное огнестрельное оружие с фитильным замком.
396
Тендер — прицепная часть паровоза для хранения запасов воды, топлива и размещения вспомогательных устройств.
397
Блокгауз — оборонительное долговременное сооружение для ведения кругового огня; со стенами и перекрытиями из дерева, бетона и других материалов, с жилым помещением для личного состава.
398
Гомес Баэс Максимо (1836–1905) — генерал кубинской повстанческой армии. По окончании Десятилетней войны эмигрировал. С апреля 1895 года снова на Кубе, главнокомандующий Освободительной армией.
399
Статус кво (лат. status quo) — существующее на определенный момент политическое, правовое или иное положение.
400
Иберия — древнее название Испании.
401
Дядя Сэм — ироническое название правительства США, а также типичного американца.
402
Доктрина Монро — внешнеполитическая программа правительства США, провозглашенная в 1823 году президентом Дж. Монро. В числе прочего использована для захвата территорий в Латинской Америке.
403
Прогрессивно настроенные граждане Франции неоднократно участвовали в национально-освободительных движениях в Польше и Греции (XIX в.).
404
Янки — прозвище американцев — уроженцев США (не иммигрантов).
405
Синдикат — одна из форм монополистических объединений, при которой участники сохраняют производственную, но утрачивают коммерческую самостоятельность.
406
Рантье лица, живущие на проценты с отдаваемого в ссуду капитала или с ценных бумаг.
407
Базейль — французское село, полностью разрушенное и сожженное немецким отрядом вместе с его обитателями и гарнизоном 1 сентября 1870 года, во время Франко-прусской войны 1870–1871 годов. Большие разрушения причинили немцы и французскому городу Шатоден.
408
Мелинит, или тринитрофенол — взрывчатое вещество, применялся в конце XIX — начале XX века.
409
Гийом из Оранжа — главный герой французских жестов, т. е. средневековых поэм.
410
Зюйдерзе — залив Северного моря у берегов Нидерландов. Перегорожен дамбами.
411
Ростопчин Федор Васильевич (1763–1826) — граф, московский губернатор в Отечественную войну 1812 года. Называя Ростопчина человеком, «уничтожившим Москву» автор некритически, слишком категорично воспринимает сомнительную версию о поджоге столицы по приказу графа. Историки называют иные причины московских пожаров во время захвата французами.
412
Гибралтар — территория (скала) на юге Пиренейского полуострова, у Гибралтарского пролива. В 1704 году отвоеван у Испании. Сейчас британское владение.
413
Маниока — род тропических растений (160 видов), многие виды являются съедобными.
414
Фаронский — от названия португальского приморского города Фаро.
415
Тартарен из Тараскона — герой трилогии французского писателя Альфонса Доде (1840–1897) — чудовищный хвастун и фанфарон; имя его стало нарицательным.
416
Мартиника — остров в Вест-Индии, владение Франции.
417
Галлы — старинное название французов, иногда употребляемое и в литературе нашего времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: