Луи Буссенар - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Бессребреник (цикл)
Мадемуазель Фрикет (цикл)
Похождения Бамбоша (цикл)
Гвианские робинзоны (дилогия)
Жан Бургей (дилогия)
Жан Грандье (дилогия)
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лоцман — специалист по проводке судна в пределах определенного участка.
474
Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами.
475
Миссис — госпожа; обращение к замужней или вдовой женщине у англичан и американцев.
476
Кабельтов — морская мера длины, равен 185,2 м, или 1/ 10части морской мили.
477
Тали — приспособление для подъема тяжестей на корабле.
478
Доллары (амер. разг.).
479
Вперед! (англ.).
480
« Янки дудл » — известная американская народная песня.
481
Лепта — взнос, вклад в какое-либо общее дело.
482
Арсенал — склад для хранения вооружения и боеприпасов.
483
Другое я (лат.) — близкий друг, единомышленник, человек настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.
484
Леклерк д’Остен Шарль Виктор Эммануэль (1772–1802) — французский генерал, был женат на сестре Наполеона, усмирял восстание на о. Сан-Доминго (французская колония).
485
Кайман — один из видов крокодилов.
486
Доломан — вид гусарского (кавалерийского) мундира.
487
« Журнал путешествий и приключений на суше и море » издавался в Париже с 1877 по 1909 год; в нем Буссенар опубликовал все свои основные произведения.
488
Виадук — мост через долину, ущелье, дорогу, железнодорожные пути.
489
Мистраль — ветер с гор в Южной Франции (в Провансе), приносящий зимой холодную погоду.
490
Артемиз (с) — Артемида, древнегреческая богиня охоты, вечная девственница.
491
Са нтим, в обиходе су — мелкая монета, равная 1/100 франка, основной денежной единицы во Франции и других странах Европы и Африки.
492
Мансарда — чердачное помещение, используемое для жилья, хозяйственных целей, под мастерские художников.
493
Ловелас — волокита, ухажер, соблазнитель.
494
Альков — углубление, ниша в стене жилой комнаты, обычно служит спальней.
495
У христиан-католиков, чью религию исповедует большинство французов, изображения Христа и святых в храме зачастую не живописные, а скульптурные — лепные или резные из древесины лучших пород. Смысл выражения Жермены: « Я — не святая, я — грешница ».
496
Лишамор — в буквальном переводе с французского «пьющий до смерти», «смертельный пьяница».
497
Сотерн — белое столовое вино, названное по месту его производства, города во Франции.
498
Каталепсия — болезненное оцепенение, застывание тела и отдельных его членов; может быть вызвано посредством гипноза.
499
Рундук — большой ларь (ящик) с поднимающейся крышкой, служит в основном для хранения домашних вещей, утвари, провизии.
500
Антиной — греческий юноша, любимец римского императора Адриана (76–138), обожествленный после смерти.
501
Милон Кротонский (вторая половина VI в. до н. э.) — греческий атлет, человек необычайной силы, поднимавший и носивший на плечах быка.
502
Камелия — название одного из видов кустарника с красивыми цветами. Слово в переносном смысле вошло в широкий обиход после того, как французский писатель Александр Дюма-сын (1824–1895) написал роман (1848) и пьесу (1852) под заглавием «Дама с камелиями», обозначив этим выражением женщин полусвета (выражение тоже придумано А. Дюма), что в противоположность «большому свету» обозначает общество людей сомнительного поведения.
503
Матлот — любимое французами, живущими на южном побережье, рыбное блюдо.
504
Кюре — католический приходской священник во Франции, Бельгии и некоторых других странах.
505
Грум — слуга, сопровождающий всадника верхом или же пассажира на козлах или задке экипажа; также мальчик-лакей.
506
Менингит — воспаление мозговых оболочек.
507
Мондье — от французского Mon Dieu (Мон Дье) — мой Бог.
508
Арго (фр.), или жаргон — диалект определенной социальной или профессиональной группы.
509
В России до Февральской революции 1917 года существовало так называемое титулование, т. е. особое обращение к лицам, имеющим военный, гражданский, придворный чин или родовой титул (например, генерал — ваше превосходительство, князь — ваше сиятельство).
510
Луидор — французская золотая монета с содержанием чистого драгоценного металла в 6–7 г; чеканилась в 1640–1795 годах, но имела хождение значительно дольше.
511
Камердинер — слуга, персонально обслуживающий определенное лицо в богатом доме, личный лакей.
512
Засаленная рука (фр.).
513
Букмекер — лицо, принимающее денежные ставки при игре в тотализатор (обычно на скачках и бегах).
514
Штоф — в данном случае: декоративная обивочная крашеная ткань со сложным рисунком.
515
Сутана — одежда католического духовенства вне богослужения (аналогично — ряса у православных).
516
Бактерии — микроскопические, преимущественно одноклеточные организмы; впервые увидел и зарисовал создатель микроскопа нидерландский ученый Антони ван Левенгук (1632–1723) в 1673 году, а наиболее детально исследовал француз Луи Пастер (1822–1895).
517
Существует поверье, по которому веревка повешенного отвращает от человека несчастье.
518
Амазонка — в данном случае: река в Южной Америке, величайшая в мире по водности; длина около семи тысяч километров.
519
Фейдартишо — буквально: листок артишока, самая нежная часть этого съедобного овоща.
520
Монастырь Визитации — от слова « визит » (фр.). Назван так в честь посещения Девой Марией своей родственницы Святой Елизаветы (Лук. I, 43).
521
Сегюр Жозеф-Александр, граф (1756–1805) — автор ряда пьес, опер и песен.
522
Кашемир — легкая шерстяная или хлопчатобумажная ткань.
523
Тьер Адольф (1797–1877) — французский государственный деятель, историк. Был президентом страны. Организатор жестокого подавления Парижской коммуны (1871).
524
Рантье — человек, живущий на проценты с отданного в ссуду капитала или ценных бумаг. В 1860 году в результате договора с Англией экономическое положение Франции значительно улучшилось, что положительно сказалось, в числе прочего, на доходах и образе жизни рантье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: