Луи Буссенар - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Бессребреник (цикл)
Мадемуазель Фрикет (цикл)
Похождения Бамбоша (цикл)
Гвианские робинзоны (дилогия)
Жан Бургей (дилогия)
Жан Грандье (дилогия)
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
718
Аборигены — коренные жители какой-либо страны.
719
Пластрон — туго накрахмаленная грудь мужской сорочки.
720
Солитер — крупный бриллиант (здесь: вправленный в брошку).
721
Малезия — употреблявшееся в XIX веке название островного региона между юго-востоком Азиатского материка и Австралией, включающего в себя Большие и Малые Зондские острова, Филиппинские острова и ряд более мелких архипелагов.
722
Кули — в Китае так раньше назывались низкооплачиваемые рабочие, в других странах (Индия, Малайя, страны Америки и др.) — наемные «цветные» рабочие на плантациях и в рудниках.
723
Арума — другое название аронника, многолетней травы; но здесь речь идет о представителях семейства аронниковых вообще, то есть об однодольных растениях, к которым относятся различные виды многолетних трав (чаще всего — с утолщенным корнем), лазящих кустарников или полукустарников.
724
Уистити — маленькие американские обезьянки семейства игрунковых.
725
Болид — метеор крупных размеров, раскаляющийся до огненного блеска при прохождении через земную атмосферу.
726
Речь идет об обыкновенном вампире, или упыре, которого народная фантазия наделила многими сверхъестественными свойствами; на самом деле это животное — одна из наименее опасных летучих мышей.
727
Токо (или большой тукан) — птица из семейства туканов (перцеядов), относящегося к отряду дятлов; очень распространена в тропических лесах Нового Света.
728
Сажень — здесь: старинная морская мера длины, которая во Франции равнялась 166 см.
729
Гик — рангоутное дерево для фиксации в нужном направлении нижней кромки (шкаторины) косого паруса; передним концом («пяткой») гик упирается в мачту при помощи «усов» (планок в виде ухвата).
730
Бизань-мачта — ближняя к корме мачта.
731
Дорада — костистая рыба с серо-голубой спиной и ярким золотистым пятном между глаз.
732
Морская свинья — морское млекопитающее из семейства дельфинов; другое название — пыхтун.
733
Дело тут не в собственно океанском приливе, а в конфигурации берега: приливная волна заходит в узкие бухты удлиненной формы или устья рек, где и проявляется ее разрушительная сила; лучше всего подобное явление изучено в Бразилии, где оно получило местное название «поророка».
734
От французского fidèle — верный.
735
Ньюфаундленд — распространенная порода крупных собак-водолазов.
736
Стукачи.
737
Дортуар — общая спальня (первоначально — в закрытом учебном заведении).
738
Гильотина.
739
На кладбище.
740
Каторжники.
741
Пара — штат на севере Бразилии; большая его часть расположена южнее Амазонки.
742
Нидерландская Гвиана в настоящее время называется Суринам.
743
Квартеронка — ребенок от брака белого с мулаткой или мулата с белой женщиной.
744
Бретонец — житель Бретани, исторической области на северо-западе Франции, населенной народностью кельтского происхождения.
745
Кабестан — название вертикального ворота на судах речного флота.
746
Шкерт — тонкий, короткий пеньковый конец.
747
Эльдорадо — легендарная страна, будто бы изобилующая золотом, серебром и драгоценными камнями.
748
Стационер — так во французском флоте называлось судно, заякоренное у входа на рейд и ведущее наблюдение за окрестностями.
749
Пеньюар — домашняя накидка из легкой ткани.
750
Господин.
751
Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством, протекцией.
752
Румпель — рычаг, жестко связанный с рулем судна и служащий для управления судном.
753
Сейчас эта бухта называется Ояпок.
754
Ванты — снасти, раскрепляющие мачту симметрично в обе стороны к бортам судна.
755
Выбленки — концы тонкого троса, укрепленные поперек вант наподобие ступенек и служащие для подъема на мачты.
756
Поворот через фордевинд — навигационный маневр, при котором судно пересекает направление ветра кормой.
757
Пикадор — участник боя быков, в задачу которого входит приведение быка в ярость, нанося ему чувствительные уколы пикой.
758
Авизо — быстроходный военный корабль небольшого тоннажа, используемый для разведывательной и посыльной службы.
759
Кабра — коза; однако тем же словом обозначается и метис от брака мулатки и негра.
760
Месса — католическая обедня.
761
Фонтенбло — город в нынешнем департаменте Сена-и-Марна; одна из резиденций французских королей.
762
Речь идет, видимо, об одном из представителей южноамериканских копьерогих оленей — например, гуазупите или бразильской косуле.
763
Мастодонт — ископаемое животное из группы хоботных, внешним видом и размерами близкое к современному слону.
764
Убил.
765
Сорбонна — так называют Парижский университет — по его старейшему коллежу, основанному в 1257 году теологом Робером де Сорбоном (1201–1274).
766
Серингейру — собиратель каучука.
767
Здесь автор рассказывает иную версию проникновения Крумана в дом Мондье, отличающуюся от приведенного ранее рассказа Боско.
768
Сколь бы ужасны ни были эти факты, но они имели место в действительности. Автор сохранил даже имена беглых каторжников, совершавших акты каннибализма.
769
Суд Линча — вид самосуда, фактически — расправы без предварительного следствия над подозреваемым в преступлении лицом и без предоставления ему возможности защищаться; был особенно распространен в Южных Штатах Америки, где впервые и применен в годы Войны за независимость американских колоний по инициативе плантатора Ч. Линча.
770
Вакханалия — разгульное, буйное пиршество; в Древнем Риме было непременной частью празднеств в честь бога земледелия, плодородия и виноделия Вакха ( греч. — Дионис).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: