Томас Рид - Пиратский остров; Молодые невольники
- Название:Пиратский остров; Молодые невольники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-8218-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Рид - Пиратский остров; Молодые невольники краткое содержание
В очередной том Томаса Майн Рида входят романы о приключениях в Северной Америке и Африке – «Пиратский остров» и «Молодые невольники».
Пиратский остров; Молодые невольники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты болен, – сказал шейх. – Как же я тебя куплю, когда ты не в силах стоять на ногах, не то что ходить.
– Посадите меня на верблюда и дайте мне ехать, пока мы ни скроемся из глаз моих хозяев, – отвечал Джим. – Тогда сами увидите, могу я ходить или нет. Они охотно продадут меня, потому что думают, что я умираю. Но я и не думаю умирать, а только сильно утомился, ныряя за ничего не стоящими каменьями.
Старый шейх обещал последовать совету Джима и отдал спутникам приказание немедленно готовиться выступать. Старый шейх опять обратился к Сиди-Хамету и спросил, не желает ли он продать по крайней мере несколько камней, вытащенных ими из корабля неверных.
– Бисмилла! Нет, не желаю! – отрезал предводитель шайки. – Ты сам говорил, что эти камни не имеют никакой цены, а я никак не хочу вводить в убыток правоверного поклонника Мухаммеда.
– Так подари, если не хочешь продать.
– Нельзя. Аллах запрещает дарить другу ничего не стоящие подарки.
– Видишь ли, я купец и непременно должен сделать хоть маленький оборот, – продолжал старый шейх. – Нет ли у тебя невольников или иных товаров, которые я мог бы купить?
– Хорошо. Вот у меня есть одна христианская собака, – сказал он, указывая на брата матроса Билла. – Если хочешь, покупай.
– Но ты обещал доставить меня в Могадор, – вмешался тут Джим. – Не продавай меня, хозяин: мне кажется, я скоро поправлюсь и тогда буду по-прежнему усердно работать на тебя.
За намек на недуг Сиди-Хамет ожег невольника сердитым взглядом, и замечание Джима и взгляд его хозяина остались незамеченными старым шейхом. Никто не обратил внимания на притворное нежелание Джима быть проданным – он сделался собственностью старого шейха, давшего за него старую рубаху и маленькую войлочную палатку. Старый шейх и его спутники сели на верблюдов и поспешили в путь по сухому ложу потока, оставив береговых разбойников продолжать утомительный и напрасный труд.
Глава LXV. Брат моряка Билла
Отъехав от морского берега, путешественники ускорили шаги, так что матрос Билл не имел возможности толковать со своим братом. Когда же караван остановился на ночлег, старый моряк и его молодые друзья окружили Джима, который приобрел такой обширный и печальный опыт по части жизни в Сахарской пустыне.
– Ну, Джим, – начал старый моряк, – теперь ты должен рассказать нам все подробности своих крейсеровок с тех пор, как попал в это песчаное море. Мы узнали кое-что о чудище, как вышли на берег, но не так давно. Право, я не удивился, когда услышал, что тебе это время плена показалось за сорок три года.
– Но это так и есть, если память не обманывает меня, – прервал его Джим. – И знаешь ли, Билл, меня удивляет и радует, что ты совсем не состарился за это время. А по-твоему, как давно мы с тобою расстались?
– Около одиннадцати лет.
– Одиннадцать лет? Что ты, Билл? Говорю тебе, что я здесь больше сорока лет.
– Ну как это можно? Сам посуди, четырнадцатого числа следующего месяца тебе исполнится как раз сорок лет. Ты память потерял! Впрочем, чему тут удивляться?
– Правда, Билл. В этой страшной пустыне ничего нет, что помогало бы памяти. Тут нет времен года; тут все дни похожи один на другой, как две секунды в одной минуте. Однако все же мне кажется, я пробыл здесь побольше одиннадцати лет.
– Нет, – отвечал Билл. – Нет даже еще и одиннадцати. Но ты так много вынес здесь горя, что тебе год казался веком. Но мне мудрено только, что ты совсем не узнал меня.
– Не узнавал до тех пор, пока ты не заговорил. Но всякая тень сомнения исчезла, когда ты раскрыл: меня так и обдало всем родным, дорогим сердцу.
– Вот видите, мастер Колли, – сказал Билл, обращаясь к молодому шотландцу. – Мой брат Джим имел счастье родиться двенадцатью годами позже меня и едва выучился твердо стоять на ногах, как его сейчас же послали в школу. Ну а я должен был работать и помогать ему. Вот почему мне казалось, что он будет очень рад увидеть меня.
– И как еще рад! – воскликнул Джим.
– Верю, верю, – сказал Билл. – Ну-ка, разворачивай скорее свой свиток!
– Какой тебе свиток! – возразил Джим. – Рассказ о моих похождениях в пустыне состоит не из одного, а из тысячи свитков, и в каждом свитке описание особенного страдания. Одно могу только сказать вам: мне кажется, что я провел целые годы в том, что странствовал по пескам Сахары; целые годы в том, что обрабатывал поля на краях пустыни; целые годы копал колодцы; целые годы пас стада коз, овец и других животных. Я принадлежал многим господам – один хуже другого; и много-много разочарования испытал я, много разбитых надежд пережил, а свободы все не достиг. Один раз я был уже в дне пути от Могадора, и меня опять продали новому хозяину, который погнал меня обратно, в самую середину пустыни. Два или три раза я пытался освободиться посредством побега, но всякий раз был пойман и бит почти до смерти за непростительное преступное желание украсть у моего господина мою собственную личность. Часто находило на меня искушение убить себя, но какое-то любопытство и упорство удерживали от этого шага. Мне хотелось посмотреть, долго ли судьба будет преследовать меня, и я решился не становиться поперек воли провидения. Притом же самоубийство противно моим религиозным убеждениям: кто преждевременно ищет смерти, желая избавиться от временных страданий и бедствий, тот только доказывает, что он плохой боец в борьбе с жизнью или, скорее, – просто трус.
– Совершенно справедливо, – сказал Гарри Блаунт. – Но надеюсь, что самые тяжелые испытания для вас уже позади. Страдания миновали: наши хозяева дали слово доставить нас в Могадор, где нас выкупят соотечественники. Разумеется, и вы также будете в этом числе.
– Не увлекайтесь этой надеждой, – сказал Джим. – Много лет я тешил себя подобными мечтами. Каждый господин, которому я доставался, давал мне точно такое же обещание, а между тем, как видите, до сих пор я еще здесь. Когда мои последние господа принялись вытаскивать камни из разбившегося корабля, я думал, что непременно вместе с камнями попаду в какой-нибудь приморский город. Но и эта надежда оказалась такой же несбыточной, как и все прежние, владевшие мной с тех пор, как разъяренное море выкинуло меня на эти проклятые берега. Думаю, что очень немногие имели счастье выбраться отсюда на свободу; но большая часть бедных моряков, попавших на берега Сахары, никогда уже не выбирались отсюда и умерла под бременем нестерпимых трудов и жестокостей, которым пленники подвергаются в здешней пустыне. Они умерли, не оставив следа своего существования, как собаки и верблюды, принадлежащие их общему господину…
Вы желаете, чтоб я дал вам подробный отчет моей жизни с тех пор, как я попал в пустыню? Я не могу этого сделать, но вот вам пример, из которого вы все поймете. Положим, что вы провели три месяца в Сахаре, а я, по словам Билла – десять лет; но моя неволя длилась в сорок раз больше, чем у каждого из вас. Умножьте же всю сумму ваших страданий на сорок – и вы будете иметь понятие о том, что я вынес… Вероятно, вы были свидетелями сцен бесчеловечной жестокости – сцен, возмущавших самые глубокие чувства вашего сердца. Ну а я в сорок раз больше бывал свидетелем таких сцен. Страдая от мучений жажды и голода, вы, быть может, молили Бога послать вам смерть как единственное средство избавиться от муки. Если вы испытали это один раз, так я сорок… Может быть, вам представлялись светлые надежды освободиться и еще раз увидеть дорогую родину, и потом вы переживали всю горечь разочарования. И в этом случае я страдал в сорок раз больше вас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: