Александр Кутыков - Берега светлых людей
- Название:Берега светлых людей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9533-1039-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Кутыков - Берега светлых людей краткое содержание
Берега светлых людей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А если пришельцев — громада?.. Орда, например?..
Ну, до орды ещё полтора века... Пока всё, что ни происходило со всеми теми приходами-перемещениями, служило размежеванию кланов и обособлению их. В восточных и юго-восточных регионах халанского мира, где уже пришлые доминировали, потерялся прежний смысл бытия, и древность смешалась с новизной... Пока орды нет, этнические процессы тянутся себе помаленьку, никого особенно не беспокоя... Никто и не подозревает, что чужая грозная орда копит силу не где-то, а здесь, под носом...
Боялся Лехрафс не пары тысяч достаточно управляемых пока смугляков — боялся неприкаянности их. Ведь по приходу в город войско халанское разойдётся в мгновение ока!
А празднество разгоралось. Дымили костры, водились хороводы под берёзками, украшенными букетами, гирляндами из жёлтых и белых цветов. Стволы их нарядили в шубки из пучков нежных весенних трав. Женщины под наглядом мужских глаз заламывали рученьки, обращались к деревцам, напевали хвалы неповторимым красавицам леса. Оглянув усталых воев, затягивали страдания, заходились в прошениях...
Утешены были девицы и жёны за представление такое — расхвалены, одобрены за радение, ухвачены за руки и препровождены к развесёлым хороводам. На головах воинов желтели, розовели и голубели веночки. И вот малые круги слились в большие, и нет счастья большего, чем оглядывать изнутри единое кольцо, которое от величины и задора уже ныряло в канавки, приподнималось далеко на бугорках, захватывало край леска, радостно и шумно появлялось на свет из тёмной чащи. Потом цепи рвались, и вновь на полянах рассыпалось множество небольших кол — каждое напевало свою песнь, и лица напротив становились ближе, хорошо различимые... А когда какой-то затейник вдруг решал сменить направление, народ натыкался друг на друга, раскручивался вспять и, смеясь, нёсся в другую сторону, с нетерпением ожидая нового разворота.
— Будем стоять. Лехрафс что-то там решил... — недовольно сообщил Роальд Стемиду.
— Почему?
— Сам пёс не разберёт, чего он надумал! — Роальд сморщился, показывая единоплеменнику, что разонравилось ему здесь; Стемид тоже обеспокоился. — Ждёт кого-то или ловит... Мы здесь — ровно мелюзга под щучьим глазом! — Гвардеец поехал к иным товарищам.
И Стемиду непривычно было чувствовать себя в неведении. В готской армии, конечно, тоже понимали важность секретов военных, но мелких недомолвок не бывало никогда!.. Он побрёл к Лехрафсу.
Вокруг царя колобродило столпотворение. Царь рассадил ребятню на спине своего высоченного коня, громко повелевал им расти побыстрей. Взрослым сулил большой поход в далёкие земли... Застрявший Стемид был им замечен.
— Пропустите молодца! Не помните красавца и друга нашего — гота?!.. Что угрюм? — блюдя сан, рыкнул он на северянина.
— Почему стоять вздумали?
— Бой ещё не закончился, — коротко проговорил царь, хлопая Стемида по плечу. — Степь всегда грозится... Враг под самым городом.
Люд вокруг услышал и стих, ожидая разъяснения. Не желая омрачать празднество, Лехрафс сменил тему и громко сообщал:
— Друг твой пришёл в город!
— Сарос?!
— Ждёт нас. Ну, и мы вскорости будем. Только разберёмся с теми, кто не люб нам!
Стемид, взволнованный известием, охватил горячим взором простор, за коим лежал заветный город.
— Я немедля поеду к нему! — развернул к себе царя гот.
Лехрафс засмеялся, снисходительно осмотрел верного дружка Сароса.
— Поедешь, конечно, один?
— Укажи куда — и поеду! — возгорелся не на шутку тот. Лехрафс снял васильковый венок со своей головы и водрузил на Стемида. Продолжая улыбаться, отпихивая морду коня, задорно кивая мальцам наверху, ответил:
— Чего указывать? По реке, по реке — к городу и выйдешь... А с переправой... кораблям своим знак подашь.
— Я поеду! Спасибо, Лехрафс.
— Берегись лучше — людишки шастают вокруг лихие!..
Царь вновь вернулся к тем, кто почитал его сегодня добрым отцом народа. Заговорил о кораблях союзников, о силе возросшей, об удали ратной и удаче...
— ...Сарос?!
— Да, я — к нему!
— А мы? — совершенно расстроился Роальд.
— Лехрафс какого-то врага поджидает.
— Пускай себе поджидает.
— Не пойму тебя, Роальд! Ты же по своей воле с Лехрафсом остался? Вот иди и спросись у него. Ты чей воин теперь? Его! И наши все под твоим началом! За тобой ведь и они съедут!.. Нет, не отпустит тебя царь: у него своих бойцов немного. Те, курносые, что в сторонке, — тоже, видать, не его.
— Кто его, кто не его — он мне что-нибудь сказал?! Сам я не разберусь, а мне и не надо! Тебя вон тоже не понимаю! — вскричал рассерженный гвардеец.
— Не шуми ты! Свидимся скоро в городе...
Стемид исчез в толпе.
Город, судя по всему, находился рядом: пешие безоружные люди с детьми и даже с младенцами на руках преспокойно добрались сюда. Роальду их приход казался вздорным и даже вызывал раздражение: с чего вдруг столько радости? Была же охота переться! Встреча и праздник стоптанной обувки не стоят...
— Инегельд, тебе не кажется, что мы год кочуем понапрасну? — Роальд уединился с горсткой готов и, лёжа с травиной в зубах, смотрел на облака. — Зачем Сарос сюда пришёл?
— Конунг здешний позвал, — ответил Инегельд.
— Для чего? Чтоб обмануть? Ха-ха!
Готы задумались. Инегельд тоже усмехнулся, встал в полный рост, потянулся, оглядывая воинство. Понаблюдав, поделился соображениями:
— Ежели убрать тех с веночками и веточками, то у Лехрафса никого и нет... Хилые да курносые — не его людишки. А и наших немало!
— Было бы больше, когда б шестьдесят молодцов в реку не загнал! — резко заметил Роальд.
У Инегельда на этот счёт имелось другое мнение, но он сказал про иное:
— Мы, выходит, здесь самая сила и есть! Чуть не половина — нас-то!
— Они войско в городе держат — это наверняка, — заметил молодой гот с длинной косицей за спиной.
— Да, да... — неуверенно соглашались все.
— А не уйти ли нам, братцы? Кто они нам? Погубят зазря с врагом тем неизвестным! — плёл свой заговор Роальд.
— Нет, с поля боя уходить нехорошо! — твёрдо заявил кто-то за спиной Роальда.
Последний обернулся к нему и пылко ответствовал:
— Вот сейчас пойду к нему — пусть объяснит мне и всем вам про этого неприятеля, о коем даже нам — не детям сопливым! — он сказать не желает! Не то сами всё прознаем, да и его поучим, пока он стада свои собирает!.. Что-то не очень тянется к нему народец, ха-ха-ха! Разбегаются — чуть он глазом моргнёт! И на море так было...
Роальд с раскрасневшимся, изрубленным за интенсивную ратную жизнь лицом пошёл к Лехрафсу.
— Ну, чего ты?
— И нас отпусти в город — к конунгу! Из дома мы давно!
— А тебе-то зачем к конунгу? — издевательски полюбопытствовал царь, рукой показывая всем отойти от них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: