Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании
- Название:Клаудиа, или Дети Испании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании краткое содержание
«Игра в жмурки» — первая часть трилогии — повествует о детских и подростковых годах прекрасной наследницы испанского рода де Гризальва. Клаудиа родилась на самом закате мрачного средневекового королевства, и принимавшая роды старая колдунья из Сарагосы предсказала ей великое будущее. Поначалу участь девочки кажется печальной и даже трагической, но черная полоса в ее жизни неожиданно сменяется светлой…
Вторая часть «Бездельник Фердинанд» повествует о юношеских годах прекрасной Клаудии де Гризальва. Самый страшный и могущественный ее враг — испанский кардинал — стремится отправить юную героиню на костер инквизиции, но ему противостоят любовь и преданность верных друзей девушки. Здесь читателя ждут незабываемые сцены столкновения героини с принцем Фердинандом, знаменитой герцогиней Альба и многими другими лицами испанской истории.
Третья часть «Душа Сарагосы» переносит читателя в годы молодости Клаудии. Здесь особенно ярко раскрываются характеры действующих лиц на фоне героической обороны Сарагосы, одной из ярчайших страниц мировой истории. Героиня создает саму себя, находит отца и познает трагическую любовь, родившуюся на развалинах города, в крови и смертях госпиталей…
Клаудиа, или Дети Испании - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Постой, — Педро тут же развернул записку, и брови его взлетели вверх. — Что за ерунда! Ты, случайно, не ошиблась, красотка?
— Вы можете найти меня в третьей комнате от крайнего перехода второго этажа, — пискнула она и умчалась, сверкая зелеными чулками.
— Прошу вас, ваша светлость.
Но Аланхэ уже доставал из-за обшлага узкую полоску бумаги.
— В сущности, мое поручение ничем не отличается от поручения этой легкомысленной особы, — снова одними губами улыбнулся граф. — Вам письмо. Но мое вам лучше будет прочесть наедине. Кстати, если вам вдруг понадобится лейтенант Мартин, то знайте, что он появится в Мадриде только в следующий четверг.
Педро с благодарностью посмотрел на капитана, но ничего не ответил. Оба попрощались и уже развернулись в разные стороны, как вдруг какая-то сила одновременно заставила их снова посмотреть друг на друга.
— Я больше не предлагаю вам свою помощь, Сьерпес — думаю, возможностей у вас теперь, как ни странно, больше, чем у меня. Но… если… — И граф де Аланхэ, шестнадцатый маркиз Харандилья спокойно снял тугую перчатку и открыто протянул хрупкую ладонь Педро Сьерпесу, незаконнорожденному сыну береговой прачки и морского офицера. И Педро благодарно сжал ее в своей смуглой сильной руке.
— Санчо Арандано всегда к вашим услугам, — на всякий случай напомнил он.
Как только Аланхэ скрылся в дымном сумраке коридора, Педро последовал его совету и не стал читать письмо на пороге, а вернулся к себе и лег на узкий диван, задумчиво подперев голову. Почему графу не хотелось высказать ему свою просьбу на словах? К чему эта таинственность? Педро долго смотрел на узкую полоску бумаги, пока вдруг до его сознания не дошло, что она запечатана оттиском с изображением быка. Юноша провел рукой по глазам, словно пытаясь избавиться от наваждения. «Бык, сила и страсть, власть и плодородие, весна и солнце… Уперев рога в землю, он вызывает землетрясения…», — всплыли у него в памяти слова дона Гаспаро. Это была точная копия его перстня. Педро сломал воск и жадно прочитал послание Клаудии.
«Случайно обнаружила тайну г. К., ее сын — не сын М. Теперь на карте моя жизнь. Браулио получил во французском консульстве уничтожающий меня документ, сам он француз, хотя у меня нет доказательств. Его интересует, кто еще знает тайну. У меня осталось три дня, если А. передаст тебе письмо сегодня. Сделай что-нибудь!
Твоя К.»Педро вспыхнул от радости — вот оно, то долгожданное, вымечтанное, святое « твоя »! Но в следующий же миг его радостный жар сменился могильным холодом. А если бы эта записка попала в чужие руки! Как она могла так довериться Аланхэ!? И в следующее мгновение сухой укол ревности вонзился в сердце Педро, но он привычно одеронул себя. «Аланхэ нельзя не довериться! Тем более, Хуана нет, а время не ждет. Итак, у этого мерзавца есть доказательства того, что дочь Салиньи давным-давно умерла, — спокойно глядя на наползающие сумерки рассуждал он. — И вся эта буча поднялась из-за опасений Пепы». Первым порывом юноши было пойти и в эту же ночь убрать лакея — тайному фактору принца Астурийского сделать это совсем не трудно. Но, кто знает, владеет он этой тайной один или у него есть сообщники, которых это убийство толкнет на самые непредсказуемые и отчаянные шаги? И почему так всполошилась Пепа? В конце концов, ее мальчишка родился не вчера, и все знают, что кердо в нем души не чает… Педро чуть не бегом бросился в угол, куда сгоряча бросил скомканную первую записку. Не зажигая света, в неверных сполохах сухой грозы он снова прочитал корявые строчки:
«Любезный дон Санчес от всего сердца жду вас у себя во дворце и хорошо бы около полуночи. Можете рассчитывать на самый радушный прием.
Пепа».Поначалу, прочитав это дикое послание, Педро счел его или за происки каких-то недоброжелателей, или за воспаленный бред пресытившейся всем махи-графини, но теперь он вдруг понял, что это — звенья одной цепи. Как бы там ни было, приглашение Пепы давало ему дополнительный шанс прояснить что-либо в сложившейся ситуации. Поэтому, не раздумывая более ни о чем, Педро сбросил с себя лохмотья и переоделся в костюм, в котором чувствовал себя гораздо комфортнее: белая рубашка тончайшего батиста, шнурованная красная куртка, шнурованные же по поясу и ляжкам штаны и высокие, до колен мягкие без каблуков сапоги. Мимоходом глянув в полутемное зеркало, он сдернул с волос сетку, и его роскошные кудри рухнули на широкие плечи угольно-черными кольцами. Затем, тщательно проверив свое оружие, Педро усмехнулся и вышел в ночь.
Он не стал искать третью комнату от крайнего перехода второго этажа, поскольку тратить времени на субретку, явно желавшую мимоходом полюбезничать с ним, не хотел. Он направился прямо к графине. Во дворце Кастильофель царила сонная тишина, лишь временами нарушаемая то тут, то там переливчатым звоном мелодии курантов, которые, как известно, христианнейший король дарил своему фавориту, а тот, в свою очередь, сплавлял их Пепе. Педро в мягких сапогах неслышно шагал по пустым коридорам, даже не удивляясь их пустоте: суеверная челядь несомненно боялась гроз, а уж сухих — тем более. В воздухе густо пахло благовониями, воскуряемыми перед статуями мадонн. Где, черт возьми, искать эту Пепу? Неужели она тоже, словно какая-то старая дуэнья, спряталась от грозы в углу чулана?! И Педро, не стесняясь, стал распахивать все попадавшиеся ему двери, но в ответ слышал лишь испуганный визг или недовольное бурчание. Наконец, в конце очередного коридора он увидел зеленый свет за неплотно прикрытой дверью, и решительно направился прямо туда.
К его удивлению, он увидел не будуар и не альков, а комнату, снизу доверху заставленную книгами, скелетами животных, глобусами и даже астролябией. Посередине стоял массивный стол, и за ним, склонив к книге красивую голову, сидел мальчик лет десяти. Услышав шум, он приподнялся в кресле и спокойно посмотрел на неожиданно возникшего в дверях мужчину… И Педро, которому вдруг показалось, что он во сне, невольно прикусил губу до крови: на него с доверчивым детским любопытством смотрела маленькая девочка из далекой Мурнеты.
Он быстро осенил себя крестным знамением и в холодном поту прислонился к косяку.
— Вам нехорошо, сеньор? — обеспокоенно спросило видение, и чары рассеялись. К Педро подходил высокий мальчик с такими же, как у него самого, отливающими синевой кудрями.
— Все в порядке, малыш, — сверкнул зубами Педро. — Это все, должно быть, гроза.
— Да, сегодня необыкновенная гроза. Я наблюдал за ней несколько часов и делал подробнейшие записи, но пока затишье, и… — на губах мальчика возникла извиняющаяся улыбка, отчего сердце Педро снова стиснула невидимая рука, и кивнул на книгу, — … вот, решил почитать. — На столе лежала какая-то латинская книга. — Но, может быть, я все-таки могу вам чем-то помочь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: