Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании
- Название:Клаудиа, или Дети Испании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании краткое содержание
«Игра в жмурки» — первая часть трилогии — повествует о детских и подростковых годах прекрасной наследницы испанского рода де Гризальва. Клаудиа родилась на самом закате мрачного средневекового королевства, и принимавшая роды старая колдунья из Сарагосы предсказала ей великое будущее. Поначалу участь девочки кажется печальной и даже трагической, но черная полоса в ее жизни неожиданно сменяется светлой…
Вторая часть «Бездельник Фердинанд» повествует о юношеских годах прекрасной Клаудии де Гризальва. Самый страшный и могущественный ее враг — испанский кардинал — стремится отправить юную героиню на костер инквизиции, но ему противостоят любовь и преданность верных друзей девушки. Здесь читателя ждут незабываемые сцены столкновения героини с принцем Фердинандом, знаменитой герцогиней Альба и многими другими лицами испанской истории.
Третья часть «Душа Сарагосы» переносит читателя в годы молодости Клаудии. Здесь особенно ярко раскрываются характеры действующих лиц на фоне героической обороны Сарагосы, одной из ярчайших страниц мировой истории. Героиня создает саму себя, находит отца и познает трагическую любовь, родившуюся на развалинах города, в крови и смертях госпиталей…
Клаудиа, или Дети Испании - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мне кажется, проще будет назваться. Генерал Аланхэ к вашим услугам.
Вдруг лошадь молодого человека, уколотая шпорами, вскинулась, как бешеная. Лицо и голос этого молодца и без того казались генералу странно знакомыми, но сейчас его памяти было не до дополнительных усилий.
— Благодарю, но все же еще раз прошу вас открыть лицо, — каким-то странным голосом произнес главарь герильясов. — В теперешнее время доверять можно только самому себе. — Дон Гарсия нехотя потянул платок с лица и посмотрел на старика. Тот ответил ему ясным спокойным взглядом.
— Отлично, отлично, спасибо, — уже третьим за эту короткую встречу тоном подытожил молодой, и первый раз в его голосе прозвучали нотки человеческого тепла. — Дон Хосе будет ждать вас, генерал, на кладбище Лас Эрас каждый вторник и пятницу от семи до девяти часов вечера, а если что — сам вас найдет.
— Почему же там? — не удержался граф.
— Да потому что французы явно начнут штурм с той стороны, и на кладбище долго будет мертвое пространство. Я надеюсь на вас, генерал… — Герильяс чуть помедлил, — … и верю вам.
С этими словами он резко развернул коня, и оба всадника умчались обратно в рощу.
В городе царило полное спокойствие, и скоро от подавленного настроения дона Гарсии не осталось и следа. Сам не зная как, уже через неделю он оказался фактическим руководителем обороны израненной Сарагосы. Словно чудом в эту неделю город облетели истории о его необыкновенной личной храбрости, о знатности рода, не говоря уже о его странной красоте и молодости. Откуда-то всем стало известно, что он руководил королевской гвардией и что пренебрег благосклонностью всем известной скандальной грандессы, перед которой не мог устоять ни один кабальеро. Разумеется, дон Гарсия прекрасно понимал, что для такого дела, как оборона огромного города, у него нет ни нужного образования, ни опыта. Но, будучи аристократом до мозга костей, он никогда не стеснялся спрашивать о том, чего не знал, и умел окружить себя людьми, разбирающимися в самых различных областях.
Аланхэ, как всегда, отказавшись от помещения во дворце графов ди Луна, где в мирное время заседал Суд, а теперь располагалась Хунта, занял квартиру в две комнаты на набережной Эбро между церквями дель Пилар и Сан Хуан де лос Панетас. Иногда он засыпал и просыпался под мелодичный перезвон обеих церквей, но чаще — не слышал ничего, падая от усталости, как убитый. Несколько раз за это время к нему приходил старый дон Хосе, и граф находил в беседах с ним настоящее удовольствие. Они говорили об Испании, о Наполеоне, о байонской конституции, о возможности защищать Сарагосу и многом другом.
— Вероятно, Жозеф полагал, что дать нам равенство и ту меру свободы, которую мы в состоянии усвоить — значит приобрести наше расположение. Но мы были только оскорблены, и с этого момента кампания Наполеона пошла прахом. Пусть пока он одерживает победы, но крах его неизбежен, — уверенно говорил старик.
— Да, это странно, Испания уже полгода объята огнем, а император все думает, что благодеяния представительного строя привлекут к нему все сердца. Простите мне мой вопрос, дон Хосе, но, судя по вашему образу мысли, вы дворянин?
— Да, — помолчав, ответил старик. — Но это уже давно не имеет никакого значения. Я человек без прошлого и без будущего. Хорошо еще, что полезен в настоящем, — горько усмехнулся он, и Аланхэ не стал расспрашивать дальше.
Пока в городе было тихо, дон Гарсия много просто ходил по улицам, присматриваясь к перекресткам, воротам и монастырским стенам, рассматривая их лишь с точки зрения удобства или, наоборот, неудобства для обороны. Он побывал у трех западных ворот, проверил оба редута на юге, соединенные узкой речонкой Уэрвой, обошел Тенериас [149] В описываемое время восточное предместье Сарагосы
, и с каждым разом возможность выстоять казалась ему все более реальной.
Выполняя обещание, данное герильясу, он регулярно приходил и на Лас Эрас, где неизменно находил дона Хосе, но передавать пока было особо нечего, и эти встречи по-прежнему заканчивались лишь долгими беседами обо всем. Как-то раз дон Гарсия застал старика в компании с неким странным существом без возраста. Дон Хосе сидел на старой могильной плите, а рядом, как на первый взгляд показалось графу, стоял коротышка, рост которого был даже ниже сидящего. Оба о чем-то упоенно спорили, но, завидев незнакомца, существо мгновенно исчезло, передвигаясь какими-то странными движениями.
— Кто это? — полюбопытствовал Аланхэ.
— Мой старый боевой товарищ. Он словно дух этого города, знает здесь каждую трещину в стенах, каждую ступеньку в подвалах. Эмпесинадо высоко его ценит.
— Простите..?
— Эмпесинадо. Тот самый молодой человек, главарь местных герильясов, который разговаривал с вами.
— Да, я много слышал о нем в последнее время. Однако, мне кажется я где-то видел его раньше…
Игнасио и Педро оказались у старой мельницы раньше Клаудии.
— Ну, как, не хромает? — первым делом озабоченно спросил Педро.
— Все нормально, просто камешек в копыте застрял… — И словно в подтверждение его слов Кампанулья тут же попыталась сделать свечку.
— Держи ее жестче, минино, не ради себя — ради нее же.
Однако не успели они договорить, как услышали топот копыт. К ним приближался какой-то неизвестный молодой человек, в котором только Педро своим глубинным чутьем влюбленного по едва уловимым признакам смог узнать Клаудиу. Оба молодых человека выразили восторг по поводу столь прекрасной идеи, о которой ни один из них даже не подумал. Но времени на разговоры уже не оставалось, луна окончательно взошла, и все трое помчались на хорошем галопе к югу.
Дорога предстояла нелегкая. Все северные города и крепости Испании еще с конца прошлого года были обманом заняты французами, поэтому теперь троица уходила из замка точно так же, как полгода назад туда пробиралась — тропами, знакомыми лишь одному Педро. При этом большую часть времени приходилось не только помалкивать и не разводить огня, но даже обматывать копыта коней войлоком, который меняли на каждой стоянке.
В эти несколько дней им пришлось бы совсем несладко, если бы не предусмотрительность и опыт Педро. На протяжении всего пути он уже заранее приготовил укромные места стоянок с запасами продуктов и хвороста. Поэтому в светлые часы дня они могли не только плотно поесть какой-нибудь похлебки, но и выспаться. Разговоры при этом велись лишь самые необходимые. Впрочем, однажды, перед тем, как лечь, Педро вдруг спросил у Игнасио:
— А чем это ты там еще занимался?
Игнасио сразу же понял, о чем речь.
— Однажды, когда мне было еще лет десять, я долго наблюдал за тем, как кошка охотится на голубей…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: