Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании
- Название:Клаудиа, или Дети Испании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Барыкова - Клаудиа, или Дети Испании краткое содержание
«Игра в жмурки» — первая часть трилогии — повествует о детских и подростковых годах прекрасной наследницы испанского рода де Гризальва. Клаудиа родилась на самом закате мрачного средневекового королевства, и принимавшая роды старая колдунья из Сарагосы предсказала ей великое будущее. Поначалу участь девочки кажется печальной и даже трагической, но черная полоса в ее жизни неожиданно сменяется светлой…
Вторая часть «Бездельник Фердинанд» повествует о юношеских годах прекрасной Клаудии де Гризальва. Самый страшный и могущественный ее враг — испанский кардинал — стремится отправить юную героиню на костер инквизиции, но ему противостоят любовь и преданность верных друзей девушки. Здесь читателя ждут незабываемые сцены столкновения героини с принцем Фердинандом, знаменитой герцогиней Альба и многими другими лицами испанской истории.
Третья часть «Душа Сарагосы» переносит читателя в годы молодости Клаудии. Здесь особенно ярко раскрываются характеры действующих лиц на фоне героической обороны Сарагосы, одной из ярчайших страниц мировой истории. Героиня создает саму себя, находит отца и познает трагическую любовь, родившуюся на развалинах города, в крови и смертях госпиталей…
Клаудиа, или Дети Испании - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я с трудом нашел его уже на высоте Торреро, ваша светлость, — доложил посыльный.
— Благодарю, вы свободны.
Дон Гарсия поднял голову, и бездонные железные глаза его остановили пылающий взгляд Педро.
— Рад вас видеть, сержант Сьерпес, — спокойно произнес дон Гарсия. — Причем, видеть в прежнем, более приятном мне облике.
— Я тоже, сеньор… генерал-капитан, — улыбнулся Педро своей обезоруживающей открытой улыбкой. — Вот и исполнились наши желания: ваше, что я, наконец-то, могу стать настоящим солдатом, и мое — воевать под вашим началом.
— Иного ответа я не ожидал, — серые глаза немного оттаяли, и Аланхэ, выйдя из-за стола, первым протянул Педро руку. Тот горячо пожал ее, и оба по лицам друг друга мгновенно прочли воспоминание о другом пожатье. — Но обо всем после, — быстро предупредил любые откровения граф. — Сейчас главное оборона. Как я понял, вы уже побывали на Торреро. Там у меня катастрофически не хватает среднего командного состава и потому… Потому идите и принимайте командование над третьей ротой валлонских егерей [157] Так по традиции называли королевскую гвардию, поскольку до конца восемнадцатого века туда набирались только валлонцы.
… лейтенант Сьерпес.
— Слушаюсь! Но… — Педро замялся.
— Вы имеете в виду, что вы не дворянин? Или отсутствие боевого опыта? — Педро насупил свои соболиные брови. — Я верю вам, Сьерпес — этого достаточно. К тому же, я рад, что, наконец-то, имею возможность сделать для вас то же, что некогда сделал для вашего друга… Кстати, где он теперь? Я ничего не знаю о нем с момента Аранхуэсского мятежа.
Педро совсем опустил голову.
— Я тоже. Но он должен быть сейчас где-то среди герильясов.
— Вот как? Почему же вы не ушли вместе с ним?
— Дело в том, что… — И Педро уже хотел было рассказать графу о том, как оказался здесь, но в зал с докладом вошел падре Басильо, бывший прежде священником и врачом, а ныне управлявший всей гражданской жизнью города.
— Ладно, ступайте, лейтенант Сьерпес, завтра утром доложите мне ваши наблюдения и соображения, и переоденьтесь, форму возьмете на складе, вот распоряжение, — успев на ходу черкнуть записку, сказал ему Аланхэ, после чего генерал-капитан сразу же переключился на падрэ.
Педро вылетел на улицу так, словно его несли какие-то незримые крылья. Он едва не сбил с ног целую вереницу тянущихся к командующему по разным надобностям людей. Свершилось! Он лейтенант валлонской гвардии!..
Однако Педро не суждено было сразу же надеть лейтенантский мундир, поскольку французы неожиданно начали штурм, и он добрался до складов только через пару дней.
Дон Рамирес или, как все его звали здесь, Хосе Пейраса, лишь наутро добрался, наконец, до партизанского отряда. Старик был измучен и весь в грязи, поскольку ему и в самом деле почти всю дорогу пришлось ползти. В одно из мгновений старый солдат мысленно уже даже попрощался с жизнью, когда буквально в нескольких метрах от него прошло целое отделение французов. Однако не ожидавшие увидеть врага в этом месте и слишком озабоченные только что полученным приказом развести костры на расстоянии пятидесяти шагов один от другого и расставить посты, солдаты не обратили внимания на темнеющий неподалеку на ровной земле странный бугорок.
— Еле пробрался, — нарушая собственное правило ни на что не жаловаться, сказал дон Хосе, все еще тяжело дыша. Но Эмпесинадо и без того выглядел весьма озабоченным.
— Да, мои ребята сегодня утром уже сообщили, что французы окончательно замкнули круг. И в самом деле удивительно, как вы еще успели проскочить. Эти габачо опытные вояки, и боюсь, вам придется теперь прекратить свои походы.
У дона Рамиреса даже перехватило дух от такой неожиданности. Прекратить вылазки именно тогда, когда Бог послал ему такое счастье! Да и Клаудиа с Игнасио будут ждать его завтра! Ведь он непременно обещал им вернуться. И если теперь он вдруг не придет, как обещал, то… что они подумают?..
— Но…
— Никаких «но», дон Хосе. Приказы не обсуждают, и вам ли как настоящему, старому и опытному солдату этого не знать? Но скажу и больше: я не хочу рисковать вами. Вы уже много раз имели дело с этими габачо, да и вообще, такой опытный военный мне в партиде просто необходим.
Нотка человеческого сочувствия, на миг проскользнувшая в речи этого коренастого парня с жестким совиным взглядом, тут же пропала. Его приказы действительно не обсуждались никогда и никем. Единственный, кто попытался это сделать, рыжий батрак из-под Бриуэги, между прочим, отличный стрелок и знаток лошадиных болезней, был немедленно расстрелян в ближайшем же леске. И дон Рамирес уныло отошел выполнять любезный совет Эмпесинадо — сначала хорошенько выспаться, а затем посмотреть на дело с иной стороны.
Однако несмотря на то, что спать ему и в самом деле невероятно хотелось, дон Рамирес находил все новые причины отложить этот момент, то тщательно чистя свою одежду, то обмываясь в ближайшем лесном ручье. Слезы готовы были брызнуть у него из глаз. Почему судьба так жестока к нему? Столько лет мечтал он о встрече с дочерью, столько сил потратил на ее поиски… А сын, надежда на которого несколько лет согревала ему душу, а потом при известии о смерти жены превратила сердце в кусок засохшей глины! И вот им не удалось побыть вместе и двух часов. За ахами и охами они ничего не успели даже толком рассказать друг другу…
Дон Рамирес снова вспомнил, как поразила его странная весть о том, что их с Марикильей сын до четырнадцати лет воспитывался самим Князем мира и носил титул графа Кастильофеля. Когда он наряду со всеми своими соратниками по оружию поносил этого государственного борова, его наглую любовницу и их «выродка», он и представить себе не мог, кого именно называет последними словами. А уж что было говорить о какой-то там продажной француженке, новой пассии женолюбивого кердо, о которой никто толком ничего не знал, но все убежденно считали ее последней дрянью и продажной девкой, присосавшейся к казне. Каких только слов не наслушался он в ее адрес, каких только не произносил сам, даже не подозревая о том, что так рьяно поносит вместе со всеми не кого-нибудь иного, а свою дорогую девочку, Клаудиту.
Не меньше этого привело в замешательство дона Рамиреса и то обстоятельство, что его исчезнувшая среди бела дня малышка, оказывается, находилась, как в заточении, именно в том самом горном монастыре, из которого они в короткую минувшую войну с таким трудом выбили богомерзких французов. Что натворили тогда эти безбожники в святой обители… Старику и теперь еще, на восьмой месяц новой, уже совсем другой войны, было страшно вспоминать об этом. «Слава тебе, Господи, — в который уже раз подумал он, — что ты уберег тогда мою дочь от мерзких… мосьюров», — пожалуй, впервые за всю жизнь дон Рамирес вдруг тоже назвал французов той противной кличкой, которой называли их герильясы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: