Патрик О'Брайан - Коммандер
- Название:Коммандер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик О'Брайан - Коммандер краткое содержание
"Коммандер" - первый роман знаменитой исторической серии Патрика О'Брайана, посвященной эпохе наполеоновских войн. В нем завязывается дружба между капитаном британского королевского флота Джеком Обри и судовым хирургом доктором Стивеном Мэтьюрином.
Коммандер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что же заставило его пойти на такой решительный шаг?
— Все произошло из-за девчонки, смазливой темнокожей девчонки по имени Салли, — ответил Джек. — Она сбежала с маркитантской лодки, и я спрятал её в канатном ящике. А мы с капитаном Дугласом и так несколько расходились во мнениях по множеству других вопросов, главным образом касающихся послушания, утреннего подъема, уважения к учителю (у нас на борту был школьный учитель — пьянчужка по имени Питт) и кушанья из потрохов. Второй раз лорд Кейт встретил меня, когда я был пятым лейтенантом на «Ганнибале», а нашим первым лейтенантом был этот чёртов идиот Кэррол. Есть только одна вещь, которую я ненавижу больше, чем пребывание на берегу — находиться в подчинении чертова идиота, который ничего не соображает в морском деле. Он вел себя так отвратительно, так решительно отвратительно, перегибая палку с дисциплиной, что я был вынужден спросить его, не желает ли он встретиться со мной где-нибудь в другом месте. Именно это ему и было нужно: он бросился к капитану и заявил, будто бы я вызвал его на дуэль. Капитан Ньюман сказал, что это чепуха, но что я должен извиниться. Я не мог пойти на это, потому что извиняться мне было не за что, как видите, правда была на моей стороне. За это меня отправили в военный трибунал, где я предстал перед полудюжиной кэптенов и двумя адмиралами. Одним из адмиралов был лорд Кейт.
— Что же произошло?
— Дерзость, меня официально обвинили в дерзости. Затем мы встретились и в третий раз, но не стану вдаваться в подробности, — произнёс Джек. — Любопытная вещь, — продолжал он, с удивлением выглядывая из кормового окна. — Чрезмерно любопытная вещь, но не может быть, чтобы существовало так много людей, которые являются чёртовыми идиотами и ничего не смыслят в морском деле, и при этом достигли бы командирского чина на королевском флоте. И все же получилось так, что я служил под началом по крайней мере двух таких типов. Я действительно решил, что на этот раз моя песенка спета: конец карьере, увы, бедный Борвик [47] Джек иногда путает имена разных персонажей. Здесь он имеет в виду гамлетовского Йорика.
. Восемь месяцев я проторчал на берегу, мне было так же тоскливо, как и тому парню в пьесе. Каждый раз, когда у меня появлялась такая возможность, я отправлялся в город и ошивался в этой окаянной приемной Адмиралтейства. Я действительно решил, что моря мне больше не видать, и я проведу остаток жизни лейтенантом на половинном жаловании. Если бы не моя скрипка, охота на лис, в которой я участвовал, когда удавалось достать лошадь, то я бы, пожалуй, повесился. Полагаю, что в то Рождество я в последний раз видел Куини, если не считать одной встречи в Лондоне.
— Она вам приходится теткой или кузиной?
— Нет, нет. У нас вообще нет никаких родственных связей. Но мы, можно сказать, росли вместе. Точнее сказать, она меня вырастила. Я помню, что она всегда была взрослой девушкой, а не девочкой, хотя уверен, что между нами не более десяти лет разницы. Она такая славная и добрая. Они жили в Дэмплоу, в соседнем доме рядом с нашим, практически в нашем парке. После того как моя мама умерла, я проводил в их доме столько же времени, как в нашем. Даже больше, — добавил он задумчиво, разглядывая висячий компас, располагавшийся над его головой. — Вы знаете доктора Джонсона — автора словаря?
— Разумеется, — воскликнул Стивен со странным выражением лица. — Самый порядочный, самый достойный из современников. Я не согласен ни с чем из того, что он заявляет, за исключением того, когда он говорит об Ирландии, но я его почитаю, а за его «Жизнь Дикаря» я его люблю. Более того, меньше недели назад я завидовал ему так, как никогда и никому. Как странно, что вы упомянули о нём сегодня.
— Действительно странно, правда? Он был большим другом их семейства, пока их мать не сбежала и не вышла замуж за итальянца, паписта. Можете себе представить, как страшно расстроилась Куини оттого, что ее отчим папист. Правда, она ни разу его не видела. «Кто угодно, но только не папист», — говаривала она. «Я бы лучше тысячу раз выбрала Чёрного Фрэнка [48] Отрицательный литературный персонаж
», — уверяла она. Итак, мы сожгли подряд тринадцать чучел [49] Сожжением чучела обычно сопровождается праздник «Ночь Гая Фокса», имеющий антикатолическую направленность.
в том году, это, должно быть, был то ли 83, то ли 84 год, вскоре после сражения у островов Всех Святых. После этого они надолго осели в Дэмплоу — я имею в виду девушек и их старую кузину. Милая Куини. Мне кажется, что я рассказывал про нее прежде, да? Она учила меня математике.
— Полагаю, что рассказывали. Если не ошибаюсь, она знаток древнееврейского?
— Совершенно верно. И сечение конуса, и Пятикнижие она знала как свои пять пальцев. Милая Куини. Я думал, что она останется старой девой, хотя она была такой хорошенькой. Но какой мужчина смог бы подъехать к девушке, которая знает древнееврейский? Это было так грустно: у любой с таким покладистым характером была бы огромная армия детей. Но она вышла замуж за адмирала, так что всё закончилось счастливо… Только, знаете, он такой старый: седой и приближается к шестидесяти. Что вы думаете, как врач, — я имею в виду, возможно ли…?
— Possibilissima [50] Очень возможно (итал.)
.
— Да неужели?
— Possibile è la cosa, e naturale , — пропел Стивен резким, скрипучим голосом, хотя его обычный голос был довольно приятен. — Е se Susanna vuol possibilissima [51] Это возможно и естественно, а если Сюзанна захочет, то очень даже возможно (итал.)
, — продолжал он, немного искажая арию Фигаро, но достаточно близко к ней, чтобы её можно было опознать.
— Неужели? Неужели? — спросил Джек с живым интересом. Затем, после некоторого раздумья, добавил: — Мы могли бы попробовать сымпровизировать дуэтом… Она присоединилась к нему в Ливорно. А я-то думал, что это были мои собственные заслуги, наконец-то признанные, почётные ранения, — со смехом продолжал Джек, — оттого-то я и получил повышение. Тогда как несомненно, это всё моя милая Куини, правда? Но я не рассказал вам самое интересное — и этим я, конечно же, тоже обязан ей. Нам предстоит шестинедельное крейсерство вдоль французских и испанских берегов, аж до самого мыса Нао!
— Вот как? И это будет хорошо?
— Да, да! Очень хорошо. Поймите, никакой конвойной службы. Мы больше не будем привязаны к неуклюжей кучке вороватых жуликов-торговцев, ползающих туда-сюда по морю. Французы и испанцы, их торговля, их гавани, их коммуникации — вот кто будет нашими целями. Лорд Кейт очень серьезно говорил об огромной важности уничтожения их торговли. Он очень подробно остановился на этой проблеме. «Она не менее важна, чем великие морские сражения», — сказал он, и при этом гораздо прибыльнее. Адмирал отвел меня в сторону и долго рассуждал на эту тему. Он самый проницательный и дальновидный командир. Конечно, не Нельсон, но далеко не рядовой адмирал. Я рад, что Куини вышла за него. И мы никому не подчиняемся — вот что так восхитительно. Ни один плешивый клоун не станет приказывать: «Джек Обри, вы должны проследовать в Ливорно с этими свиньями для флота», тем самым лишая нас даже надежды на приз. Призовые деньги! — воскликнул он, улыбаясь и хлопая себя по ляжке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: