Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена. Том 2.
- Название:Записки Флэшмена. Том 2.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Фрейзер - Записки Флэшмена. Том 2. краткое содержание
Писатель скончался в январе 2008 г. от рака.
Сайт о Гарри Пэджет Флэшмене (рус.) - Из биографии «героя»
Гарри Пэджет Флэшмен, бригадный генерал армии Ее Величества королевы Виктории, родился в городе Эшби, Англии в 1822 г. После изгнания в 1839 г. из школы в Рагби поступил в 11-й драгунский полк, начав тем самым свою головокружительную карьеру. Волей автора его бросало в самые "горячие" углы викторианской империи: он участвовал в Крымской войне, в афганских войнах, в подавлении восстания сипаев в Индии, побывал на Борнео и Мадагаскаре, в американских прериях и на золотых приисках Калифорнии. По своему характеру вобрал в себя все самые существенные признаки антигероя. Он был коварен, лжив, подл, беспринципен, труслив, и вдобавок, гордился всем этим. Благодаря всем этому, а также недюжинному везению, ему всегда удавалось выходить "сухим из воды", получая за каждую очередную кампанию новые награды и чины. Его трезвые и правдивые описания всех событий, которые он наблюдал за время своей бурной жизни, делают его мемуары бесценным шедевром своей эпохи. Флэшмен дожил до глубокой старости и скончался, окруженный почетом, в 1915 году.
Записки Флэшмена. Том 2. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Любопытно подумать, — заявляет Виллем, когда мы продолжили свой путь по Ландштрассе, — что, пока император торжественно едет по городу, ребята из «Хольнупа» не спускают с него глаз.
Он кивнул на модно одетых гуляк, прохаживающихся по мостовой.
— Да, они где-то здесь, выжидают момент, который наступит завтра или послезавтра ночью. Пристрелить или взорвать его бомбой при свете дня было бы хитро, но слишком рискованно и далеко не так впечатляюще, как перерезать Его Величеству глотку в его же собственной опочивальне.
Виллем взял меня под руку.
— Как же мало им еще известно, так ведь?
Я почти не слушал. Встреча с Францем-Иосифом заставила меня осознать, что уже совсем скоро я должен буду разыграть дурацкое представление с подвернутой ногой, напросившись к нему в гости, чтобы затем рыскать под покровом ночи по чертовой резиденции в компании кровожадного юного подонка, ожидая вторжения убийц. Здесь, в этом людном, солнечном городке, с его респектабельными прохожими, дамами, любующимися витринами, пока мужья покорно ждут, молодежью, весело щебечущей за столиками кафе, подобные мысли казались каким-то жутким наваждением, кошмаром... Черт, вот пара полицаев стоит на углу, лихо подкручивая усы... Но Виллем, надо полагать, наделен был шестым чувством, поскольку рука его стиснула мою, а глаза, стоило нам поравняться со стражами порядка, предупреждающе сверкнули. Побуждение высвободиться и побежать, вопя «караул!», длилось лишь краткое мгновение — я не осмелился и знал, что не осмелюсь... И все же, Боже милостивый, в ближайшие несколько часов мне нужно собраться с духом и попробовать... Попробовать что? Когда мы достигли «Золотого корабля», по челу моему струился пот. Виллем жизнерадостно затребовал подать кофе и булочек.
Но все это были пустые страхи, поскольку жребий уже был брошен, причем вовсе не рукой Бисмарка, и катился в этот самый миг в моем направлении.
Обедали мы в тот вечер рано, и вопреки напускной браваде я чувствовал, что Виллем натянут, словно струна, как и Кральта. Именно она предложила сходить в казино — не столько из желания сыграть, как понимаю, сколько стараясь скоротать тягостные часы ожидания. Билл изрек, что это отличная идея, и я с наигранной веселостью согласился, после чего мы подождали, пока Кральта прихорошится перед выходом, и отправились через освещенные фонарями сады к Новому казино.
Краснорожий выступал в роли арьергарда, а когда мы вошли в салон, замер на посту у дверей.
Ощущение нереальности, охватившее меня на улице, с удвоенной силой обрушилось вновь вместе с ярким светом канделябров. Зрелище напоминало оперетту, как в сцене с приемной князя, которую мы наблюдали накануне в театре: мельтешение элегантных фигур, толпящихся вокруг столов или вальсирующих в танцевальном зале; повсюду смех, веселье, громкая музыка; кавалеры в безупречных вечерних фраках или военных мундирах, дамы в ярких шелках; блеск глаз, белизна плеч; свечи играют в бриллиантах, бокалы подносятся к алым губкам, ладони в белых перчатках, покоящиеся на мужественной руке; постукивание рулетки и выкрики крупье сливаются с возгласами радости или разочарования; оркестр играет упоительные мелодии «Прекрасной Елены» и «Голубого Дуная». Руритания [902] возродилась к жизни в этот теплый австрийский вечер, навевая мечты о флирте, празднике и нескончаемом танце... А в какой-то миле отсюда прячется среди молчаливых деревьев уединенное строение с коронованным своим обитателем, совершенно беззащитным перед подкрадывающейся во тьме угрозой, и только отчаянный искатель приключений да дрожащий от страха трус должны отстоять мир в Европе. Если, конечно, трус не сумеет-таки улизнуть в последний момент, скрывшись в какой-нибудь непроходимой глуши.
Удивляет ли вас, что, запечатлев столь живые сцены казино, я не помню совсем ничего про саму игру? Я вообще не слишком тяготею к зеленому сукну — заправляя игорным Домом в Санта-Фе я убедился, что это равносильно кинутым в огонь деньгам, если ты сам не держишь банк, конечно. Но будь я даже завернутым на игре, как Джордж Бентинк [903], то все равно не смог бы сказать, ставили мы в фараон, рулетку или двадцать одно. Я был слишком озабочен, как скрыть свой страх, и механически поддерживал ставки Кральты, наобум шепча советы и подогревая храбрость коньяком. Виллем тем временем курил и наблюдал за мной через стол.
Помню, как Кральта выиграла, сгребла с холодной улыбкой фишки и предложила улизнуть от этого шума в сад. Штарнберг кивнул, и она отправилась забрать свою соболью накидку и попудрить носик, я же, получив у кассира выигрыш, поспешил к выходу из салона. Сердце стучало как молот, ибо я понимал: сейчас или никогда.
Краснорожий был q.v. [904], у подножья ступеней. Я небрежно бросил, что ее высочество вот-вот выйдет и я подожду принцессу у того небольшого фонтана. Немец с сомнением осклабился, и когда я неспешно сбежал по ступеням на гравийную дорожку, то краем глаза заметил, что он колеблется, последовать ли ему за мной или подождать. Ага, сила приказа перевесила, и он пошел следом. Остановившись, чтобы прикурить чируту, я слышал, как его жукодавы хрустят по гравию. Я с ленцой двинулся к сверкавшему в свете фонарей изящному фонтану, до которого оставалось несколько шагов. Повсюду в саду виднелись в пятна света, под деревьями царила густая темнота. Нужно только юркнуть под ее покров для начала, и если я не обставлю этого пыхтящего балбеса на десять ярдов на каждую сотню — даже в моем возрасте, — то вполне заслуживаю быть пойманным. А потом передо мной откроется вся Европа — драпай не хочу, а выигрыш Кральты и собственные мои наличные способны облегчить бегство: на корабле, в экипаже, пешком, даже на карачках, если понадобится. Если чему я и научился за свою жизнь, так это правилу: сваливай при первой возможности, а там видно будет... Поэтому я неторопливо двинулся к фонтану, а миновав его — к темным деревьям. За спиной послышалось восклицание Краснорожего: «Warten Sie, mein Herri» [905], — и тут возглас его вдруг судорожно оборвался, а из тени вынырнула высокая фигура, обхватившая мое тулово поперек. Наполовину неся, наполовину волоком, неизвестный переместил меня с тропы в заросли.
Меня брали под локотки почаще, чем Билла-Взломщика [906], а эти парни, кем бы они ни были, действовали профессионально: я и пикнуть не успел, даже если хотел бы. Но я и не собирался, поскольку, судя по звуку, с Краснорожим они обошлись должным образом, а по отношению к себе я такого обращения не приветствую. Споро протащив через пару кустов, напавшие доставили меня к небольшой беседке с неярким фонарем под крышей и поместили на каменную скамью. Едва успела промелькнуть в моей голове леденящая мысль, что это может быть «Хольнуп», как тот самый верзила появился вновь. Он наклонился, почти нос к носу соприкоснувшись со мной и ошеломил коротким приветствием — на английском!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: