Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Название:Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15131-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) краткое содержание
Впервые в России три романа о Черном Корсаре публикуются в одном томе и сопровождаются полным комплектом иллюстраций замечательных художников Венцеслава Черны и Альберто делла Валле.
Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не доверяю этим испанцам, Кармо.
– Я тоже. Но они знают, что наши флибустьеры способны захватить форт и заставить дорого заплатить за предательство. Граммон жестоко отомстит им, если с нами случится беда. Внимание, мы в самом опасном месте!..
Шлюпка находилась уже напротив выхода из порта и должна были бороться с волнами, которые с шумом врывались между молами.
Корсар поднялся, сбросив с себя плащ.
– Сильнее гребите! – крикнул он. – Следите за волнами!
Шлюпка отчаянно бросалась навстречу валам, то застывая на пенящихся гребнях, то проваливаясь в пучину. В иные моменты она так раскачивалась и испытывала такие толчки, что морякам грозила опасность вылететь за борт. Однако мощными ударами весел гребцам удалось преодолеть узкий вход в порт, и вскоре шлюпка была уже под защитой мола.
Достигнув его противоположного конца, она оказалась у самых стен форта, прямо у основания его восточной башни.
– Приготовиться, – сказал Корсар.
Последним рывком шлюпка достигла небольшого углубления в скале, которое находилось под самой башней.
Кармо спрыгнул на берег и крепко привязал ее канатом к выступу скалы. Корсар, Моко и гамбуржец вслед за ним высадились на берег.
В этот момент молния разорвала темноту, осветив порт.
Какой-то закутанный в плащ человек вышел из-за скалы и двинулся к стоявшим на берегу флибустьерам.
– Вы те, кого ожидают в форте? – спросил он.
– Да, – ответил Корсар, подходя к нему. – Ты передал письмо?
– Да, сеньор, – отвечал солдат.
– И что Диего сказал тебе?
– Что он в вашем распоряжении.
– Где он ждет нас?
– На террасе башни.
– Почему он не пришел сюда?
– Он не смог бы покинуть форт незаметно.
– Кто мы, по его мнению?
– Испанцы, друзья маркизы ди Бермейо.
– У него нет никаких подозрений?
– Нет, сеньор, я в этом совершенно уверен.
– Как же мы поднимемся на башню? – спросил Корсар.
– Дон Диего сбросил для вас веревочную лестницу.
– Хорошо, поднимаемся.
Однако неожиданно у него мелькнуло подозрение: что, если лестницу перережут?
– Ты должен подать какой-то сигнал дону Диего, чтобы сообщить о нашем прибытии? – обернулся он к солдату, который слегка подался назад, словно чего-то побаиваясь.
– Да, сеньор.
– Поторопись сделать это, а затем забирайся по лестнице впереди нас.
Испанец приблизил два пальца к губам и издал длинный свист. Минуту спустя с вершины башни послышался ответный свист, тут же смешавшийся с раскатом грома.
– Он ждет нас, – сказал солдат.
– Иди впереди и помни, что ты в наших руках, – угрожающим тоном сказал Корсар.
Бесшумно и быстро они пересекли площадку и оказались у основания башни. Вдоль массивной стены ее свисала веревочная лестница.
Кармо поднял голову, глядя на зубцы, которые смутно вырисовывались в темноте.
– Ну и восхождение! – воскликнул он, содрогнувшись. – Тут не меньше ста сорока футов от подножия до верха.
Корсар тоже, казалось, был несколько обескуражен высотой этого гигантского сооружения.
– Нам придется взбираться довольно высоко, – заметил он.
Потом повернулся к Кармо, который с видом знатока осматривал лестницу.
– Она прочная? – спросил он.
– Веревки прочные и достаточной толщины.
– Сможет она выдержать нас всех?
– Если понадобится, то и больше. Лишь бы…
– Что ты хочешь сказать, Кармо?
– Черт возьми! – воскликнул флибустьер, почесывая себе голову. – А если эти сеньоры, которые там наверху, предадут нас?
– Испанец не сказал им, кто мы.
– Ну! Доверять такому!..
– Он хочет заработать пиастры, которые я ему обещал. И знает: в случае чего ему не сносить головы.
– Тогда пошли, капитан, – решительно сказал Кармо. – Была не была!
– Иди первым! – скомандовал солдату Корсар. – Если мы отправимся на тот свет, то и ты вместе с нами.
– Сандорф не знает, кто вы, – ответил испанец. – Мне дорога моя шкура.
Он схватился за лестницу и начал карабкаться по ней без колебаний. Корсар поднимался за ним следом, потом Кармо, Ван Штиллер и последним негр.
Восхождение было нелегким. Сильный ветер раскачивал лестницу, заставлял ее колыхаться и больно ударял их о стены башни. Время от времени им приходилось останавливаться и ставить ноги в выбоины камней, чтобы уменьшить эти толчки.
С каждым шагом наверх все большая тревога охватывала флибустьеров. Опасение с минуты на минуту полететь в пропасть все больше проникало в их сердца. Учитывая, что они находились в полной власти своих врагов, в этом не было ничего невозможного.
На середине пути они остановились. Лестница вздрагивала от каких-то сильных толчков, которые, казалось, исходили сверху.
– Неужто мы свалимся? – пробормотал Кармо, отчаянно цепляясь за камень, выступавший из стены.
– Это ветер, – сказал Корсар, вытирая левой рукой пот со лба. – Смелее, вперед!
– Подождите минуту, сеньор, – дрожащим голосом произнес испанец. – У меня очень кружится голова.
– Крепче держись за веревку, если не хочешь полететь вниз.
– Дайте мне передохнуть, сеньор. Я ведь не моряк.
– Минуту, не больше, – предупредил Корсар. – Я очень спешу.
– Я тоже, капитан, – сказал Кармо. – Лучше бы я оказался на верхушке грот-мачты, чем на этой проклятой скале. Тысяча акул!.. У меня как будто дрожат колени!..
Он покрепче вцепился в лестницу и взглянул вниз. Под ним разверзалась темная пропасть, готовая поглотить его, холодная и черная, как недра колодца. Не видно было внизу ничего! Только слышался рев волн, который стал, казалось, еще страшнее. А над головой, среди зубцов башни, зловеще завывал ветер.
– Если я выйду целым и невредимым отсюда, поставлю большую-большую свечу в соборе Веракруса, – прошептал Кармо.
– Вперед! – приказал в этот момент Корсар.
Испанец, немного отдохнувший, снова полез вверх, судорожно хватаясь за веревки. Корсар был готов поддержать его, боясь, что тот с минуты на минуту сорвется с лестницы.
Он видел, как солдат дрожит и колеблется, слышал, как у него стучат зубы.
– Вперед! – повторял он. – Не останавливаться! Вперед!
Наконец последним усилием солдат добрался до верхнего края башни и ухватился за ее зубцы.
Какой-то человек, притаившийся наверху, протянул руку и втащил его на платформу. Корсар, который не страдал головокружениями, сам ухватился за край соседнего зубца и вспрыгнул на башню, тут же схватившись рукой за шпагу.
Человек, который помог солдату, двинулся ему навстречу.
– Вы друг маркизы ди Бермейо? – спросил он.
– Да, – ответил Корсар, отодвигаясь в сторону, чтобы освободить место своим людям, уже добравшимся до зубцов.
Несколько мгновений они пристально смотрели друг на друга. Дон Диего был высок ростом, широк в плечах и явно обладал незаурядной физической силой. На вид ему было лет пятьдесят, и резкие, суровые черты его лица даже в этой темноте производили внушительное впечатление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: