Эжен Шаветт - Сокровище мадам Дюбарри
- Название:Сокровище мадам Дюбарри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гриф
- Год:1993
- Город:Харьков
- ISBN:5-7707-3083-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Шаветт - Сокровище мадам Дюбарри краткое содержание
Книга представляет собой второй том исторического романа «Точильщик», имеющего подзаголовок «Романический эпизод, относящийся к внутренним неурядицам во Франции (борьба шуанов и вандейцев с республиканцами) с 1793 по 1799 г.», изданного в 1873 г. и впервые опубликованного по-русски в том же году. Динамичный стиль, запутанный сюжет, стремительность действия не оставят равнодушными даже современных читателей.
Сокровище мадам Дюбарри - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Предложить ему?
— К чему предлагать? Поставьте поближе к нему, и мы посмотрим, хватит ли у него смекалки на это.
— Ты думаешь?
— Предоставьте это мне. Через две минуты я вернусь из погреба.
— Так иди за бутылкой.
— О, я, пожалуй, принесу две, он ведь постесняется пить один.
— Но шевалье болен и не сможет составить ему компанию.
— Придется этим заняться мне, — с видом жертвы заявил Лебик.
Он вышел, а собеседники, казалось, не заметили его отсутствия.
— Это была бедная графиня Дюбарри, казненная несмотря на ее мольбы и слезы, семнадцатого фримера, — спокойно сообщил Монтескье. — Ей сказали, что если она отдаст сокровища нации, то это сохранит ей жизнь. И она отдала этот план, до последней минуты надеясь на спасение. Одним из двух, которые его потребовали, был Сюрко.
На лестнице послышались шаги Лебика.
Когда он поднялся в комнату с двумя бутылками, Ивон все еще беседовал с кузеном, а хорошенькая вдовушка спала, склонив головку на стол.
Верзила был явно навеселе.
При звоне бутылок, которые Лебик ставил на стол, Лоретта проснулась.
— Вот как, — сказала она, — я вздремнула.
— Дело в том, что их собачий жаргон усыпил вас.
— А долго я спала?
— О, не больше пяти минут, я только успел спуститься вниз и вернуться, — соврал верзила, откупоривая бутылку.
— Продолжайте, аббат, ваш рассказ, — попросил Ивон.
— До последней минуты графиня рассчитывала сохранить жизнь, она умерла с верой в обещания тех, кто обокрал ее.
— Они обокрали ее, но не смогли воспользоваться этим богатством, — сказал Ивон.
— Итак, сокровище зарыто здесь и только мы трое знаем о нем!
— Вы ошибаетесь, аббат, о нем знают и другие, — возразил Ивон.
Аббат засмеялся.
— Из четырех, знавших об этом, жив я один…
Но аббат не окончил своей речи, в памяти его мелькнул еще один факт, и он воскликнул:
— Разве Баррасен не умер?
Едва с его языка сорвалось это имя, Лебик выронил бутылку, которая разбилась вдребезги. Вино залило штиблеты и светлые штаны аббата.
— Проклятый левша! — крикнул тот на чистейшем французском языке.
Лебик, мгновенно протрезвевший, выпрямился во весь свой гигантский рост и, казалось, готов был броситься на Монтескье.
Сцена продолжалась не более секунды. Лицо Лебика приняло свойственное ему бессмысленное выражение, и он расхохотался.
— О, да, левша, — подтвердил он, — жаль, славное было вино!
Бералек понял, что надо спасать положение.
— Ну, любезный, что же ты натворил? Если вино было действительно хорошим, то оно было бы весьма кстати, у братца Порника пересохло во рту.
— Бутылка выскользнула у меня из рук.
— Ну-ну, не браните моего бедного Лебика, — сказала, смеясь, Лоретта, — он живо исправит все, вытрет пол и принесет из погреба еще бутылку, пока вы будете распивать ту, которая сохранилась.
Склонив голову, аббат молча рассматривал бедственное положение своей одежды. Потом он невольно перевел взгляд на ноги гиганта. При виде их он подпрыгнул от изумления.
— Ого, — сказал он выпрямляясь.
— Что? — грубо сказал Лебик.
Не отвечая ему, аббат быстро сказал Лоретте по-бретонски, делая вид, что обращается к Ивону.
— Удалите, пожалуйста, на минуту этого человека.
Ивой сказал Лебику:
— Знаешь, о чем ворчит кузен?
— Нет, — недоверчиво ответил гигант.
— Он твердит, что вину место в желудке, а не на одежде.
Лоретта подошла к слуге.
— В таком случае, — кротко сказала она, — сжалься над этим пьяницей и сбегай поскорее за другой бутылкой, захвати также тряпку, чтобы вытереть пол.
Лебик недоверчиво посмотрел на хозяйку, но не заметил ничего подозрительного.
— Хорошо, иду, — ответил он.
Слуга ушел.
— Я дал два промаха, — сказал аббат. — Один раз, выругав его на чистом французском языке, второй, — упомянув имя Баррасена, так его поразившее, что он выпустил бутылку из рук.
— Вы полагаете, что это имя так его поразило? — спросил Бералек.
— Больше того, я уверен, что Баррасен и Лебик — это одно и то же лицо! Но больше того, я теперь уверен, что есть еще один человек, знающий об этом сокровище.
— Объясните, — попросил Ивон.
Шевалье налил вина в стакан и выплеснул его содержимое в камин.
— Он слишком долго копался в погребе. Скорее всего он подмешал в вино свое снадобье. Увидав мокрые стаканы, он подумает, что мы выпили.
— Но я слышу его шаги на лестнице, — заметил аббат.
— А история Баррасена? — спросила Лоретта.
Я расскажу ее на бретонском, называя его Жаком, — ответил аббат.
Лебик вошел, запыхавшись от быстрого бега.
— Как видите, я не копался.
— Как ты ни торопился, а мы тебя обогнали, — весело сказал Ивон, указывая на пустую бутылку.
— Вы празднуете свое выздоровление?! Смотрите, вы еще слабы, и вино может на вас плохо подействовать.
«Скотина, — подумал Бералек, — хорошо, что я вылил вино».
— Лебик, — сказала вдова, — если ты устал, можешь идти, тебе ведь рано вставать.
— Мне надо дождаться, когда уйдет эта трещотка, чтобы закрыть дверь, — возразил гигант.
— Это верно, — вдова боялась настаивать на своем.
Она опять уселась за шитье.
— Так расскажите же нам, аббат, историю этого «героя», называйте его Жаком, и пусть негодяй прислушивается!
— Когда я был в парламенте, туда залез вор, я не видел его лица, но запомнил его ноги, а на большом пальце правой руки у него был глубокий рубец.
В эту минуту Лебик, немного всхрапнувший, сказал все еще вышивавшей Лоретте:
— Я поднесу чарочку этому болтуну, может, это заставит его убраться поскорее.
Он открыл бутылку и наполнил стаканы. Они одновременно посмотрели на его руку и увидели на большом пальце застарелый, глубокий шрам.
Аббат продолжал свой рассказ:
— Он столкнулся с регистратором и выскочил из здания. «Что это за человек?» — спросил я того. «Неужели вы не знаете? Его имя вписано в историю нашей революции. Это каторжник, которому было поручено убирать тюрьму Марии-Антуанетты. Позднее Фукье Тинвилль пользовался его услугами для шпионажа в тюрьмах, и теперь он знает слишком много, его хотят убрать, но он все время проникает сюда, хотя это для него небезопасно».
Аббат посмотрел на часы.
— Уже одиннадцать, я ухожу, приду завтра, ночью продумаю варианты.
От шума передвигаемых стульев Лебик проснулся.
— Разве ваш кузен не хочет выпить на прощанье? — спросил он Бералека, указывая на полные стаканы с вином, принесенным из погреба во второй раз.
Ивон припомнил, что во второй раз Лебик очень быстро вернулся, следовательно, вряд ли он мог успеть разбавить вино своим снадобьем.
— Кузен охотно выпьет на прощанье, только уж и ты не откажись выпить с нами, иначе он станет твоим врагом. Подай-ка свой стакан, любезный!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: