Артур Ландсбергер - Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна
- Название:Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Столица, АрхивКонсалт
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1903-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Ландсбергер - Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна краткое содержание
«Авантюра доктора Хирна» — увлекательный приключенческий роман немецкого писателя А. Ландсбергера, относящий нас ко временам довоенной Германии, где богатые господа щедро тратили своё и чужое время, занимая его мистификациями, пари на интерес и прочими околокриминальными приключениями, пока не наступил 1931 год и рейхсканцлером не был избран человек, не расположенный к шуткам и мистификациям. Но у доктора Хирна существует только два убеждения: ни к чему не относиться серьезно и спасаться от единственной опасности — скуки. И вот, доктор Хирн решает во что бы то ни стало провести знаменитого сыщика и разыгрывает… преступление в собственном доме.
Опаловый перстень. Авантюра доктора Хирна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вскоре взошло солнце и осветило Тауэр-Рок, находившийся меньше чем в двухстах ярдах от спрятанной яхты. То, что увидели Шарль и Уилки, не особенно обрадовало их. Мост был поднят, а на вершине башни с трех сторон стоял караул. Увиденное заставило мужчин крепко задуматься. Около полудня большая плоскодонная лодка отчалила от Тауэр-Рока и двинулась к правому берегу реки.
— Что это такое? — спросил Шарль у сержанта.
— Это зеленая почта, капитан, — ответил тот.
Зеленой почтой называли лодочников, которые доставляют запасы свежей зелени и овощей туда, где стоят суда на якорях.
— Откуда же доставляют провиант в крепость? — спросил Шарль.
— А вон оттуда, капитан, из отеля «Вашингтон», что по дороге к Сен-Луи. Там продают славный виски, — сказал сержант, по-видимому, сохранивший очень приятное воспоминание об этом напитке.
К берегу подъехала тележка, и продукты стали сгружать в лодку.
— В Тауэр-Роке, как видно, не собираются умирать с голоду, — заметил Шарль.
— Или жажды, — прибавил Уилки, указывая на ящик с бутылками, который ставили в лодку.
— Ваша честь изволили забыть, что сегодня Рождество, — напомнил сержант.
— А завтра день подарков — и день потасовок, — прибавил баронет, размахивая кулаками. — Знаешь, дружище Шарль, сегодня ночью весь этот люд там, в крепости, мертвецки перепьется, и ему будет не до битвы. Как ты думаешь?
— Кто нам опустит подъемный мост? — задумчиво сказал капитан.
— Как знать!
В честь праздника и для ободрения солдат Уилки велел раздать им рому. Около десяти часов вечера баронет, гулявший по палубе, вдруг услышал всплеск воды под веслами.
— Это что еще? — удивился он, вскочил в запасной челнок и быстро поплыл на шум.
Минуту спустя он оказался бок о бок с гичкой, которая шла как-то странно, скорее пятясь, чем продвигаясь вперед.
— Что это ты делаешь, дружище? — спросил Уилки неловкого гребца.
— Хочу перебраться на правый берег, в отель «Вашингтон», взять еще виски, — ответил тот пьяным голосом. — Я солдат, а не моряк, и если бы вы мне помогли, я был бы очень благодарен.
— Изволь, — сказал Уилки. — Садись ко мне в челнок, мы перетащим на буксире твою гичку.
Солдат приподнялся, но никак не мог перешагнуть через борт, так что Уилки пришлось ему помочь. После этого они быстро поплыли к яхте.
— Ты стоишь с гарнизоном в Тауэр-Роке? — спросил баронет.
— Так точно.
— Как же ты вышел оттуда?
— О! Мы с Джеком опустили мост, — лукаво ответил пьяница.
— И так и оставили его опущенным?
— Конечно, иначе как же мне назад-то добраться?
— Правда.
— Да куда же вы меня везете?
— А тут недалеко, здесь виски лучше, чем в отеле «Вашингтон».
— Скорее, — сказал солдат, пытаясь преодолеть свой хмель. — Сэм ждет меня на мосту, и если его застукает дежурный офицер, нам с ним здорово попадет.
Уилки подплыл к яхте. Солдат никак не мог подняться. Уилки взял его за пояс и втащил на палубу судна.
— Что случилось? — спросил быстро подошедший Шарль.
— Скорее садитесь в лодку. Человек десять, больше не надо. Пришло время овладеть Тауэр-Роком, — сказал Уилки.
Не задавая лишних вопросов, Шарль сделал, как велел баронет. Несколько минут спустя битком набитый челнок, неслышно скользя по воде, подъехал к подножию Тауэр-Рока. Глубокая темнота позволила экипажу незаметно высадиться. В то время как Шарль и Уилки осматривались, кто-то их тихо окликнул.
— Это ты, Джек? — проговорил нетрезвый голос.
— Я, — тоже шепотом ответил Уилки, пробуя землю зонтиком.
— Скорее, брат, они хоть и очень пьяны, но если сойдет кто из офицеров…
Голос вдруг оборвался. Шарль схватил говорившего за горло.
— Свяжите и заткните ему рот, но не причиняйте вреда, — сказал он, передавая пленника одному из солдат и бросаясь за Уилки, почти уже вбежавшего в крепость.
— Оставайся внизу со своим маленьким отрядом, — велел ему баронет. — Когда все кончится, найдешь меня на первом этаже, где мне предстоит хорошо поработать.
Пройдя караульню и даже не взглянув на пьянствовавших там охранников, Уилки быстро взобрался по лестнице на первый этаж. Там было совершенно темно, только из-под одной двери пробивалась полоска света. Баронет продолжил идти на ощупь и почувствовал наконец под рукой железную дверь: она была отворена. Уилки поспешил запереть ее и задвинуть задвижки, но дверь при этом скрипнула, а внизу одновременно со скрипом раздались выстрелы.
В ту же секунду дверь в офицерскую столовую распахнулась, и оттуда выскочили двое офицеров.
— Кто вы такой? — спросил один из них Уилки, которого было тяжело рассмотреть, так как он стоял прямо против света, падавшего из столовой.
— Сэр Уилки Робертсон, баронет. Я турист, — ответил с невозмутимым спокойствием Уилки.
— Что за шутки! Немедленно отворите дверь, которую вы заперли.
— Никак нельзя.
— Ах так…
И офицер ударил баронета саблей. Зонтик успел парировать удар, но его хозяину все-таки немного оцарапало руку.
— Вы слишком горячитесь, — сказал баронет, — а между тем вы видите, я ведь не воин, — прибавил он, указывая на свой зонтик.
Офицер ответил еще одним ударом, который рассек бы Уилки голову, если бы не его зонт. Но на этот раз, вместо того чтобы оставаться верным своему мирному назначению, зонтик с такой силой опустился на голову противника Уилки, что тот рухнул и покатился вниз по ступенькам.
Остальные офицеры, находясь за спиной товарища, не могли видеть, что происходит. Лишь когда он упал, они увидели джентльмена… с дождевым зонтиком, а не со шпагой в руках. Все скопом бросились на Уилки: баронет, видя, что слова тут бесполезны, вошел в столовую и, прислонившись спиной к двери, стал изо всех сил махать зонтом. Первой жертвой стала лампа, которую он разбил, и они остались в совершенной темноте, очень выгодной Уилки. Офицеры, взбешенные неудачей товарища и этой битвой йоркширского зонтика с молодецкими саблями, дрались наобум. Между тем зонтик продолжал вертеться как мельница, ломая сабли и подчас разбивая головы. Временами глухой стук падавшего тела говорил баронету, что одним врагом у него стало меньше. Однако и он начал уставать. В это самое время внизу раздался голос Шарля:
— Смелее, друг Уилки, мы здесь!
Минуту спустя в столовой зажгли свет, и появился Шарль.
— Сдавайтесь, господа! Я принимаю командование на себя.
Однако сдаваться было некому: все офицеры лежали на полу, кто с перебитой рукой, кто с разбитой головой. Один Уилки был на ногах. Вот так благодаря дождевому зонтику сэра Уилки Робертсона капитану Шарлю Леконту удалось овладеть Тауэр-Роком.
Глава XII
Сэр Уилки Робертсон показывает себя непрактичным человеком
Интервал:
Закладка: