Александр Дюма - Три мушкетера. Роман
- Название:Три мушкетера. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1954
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - Три мушкетера. Роман краткое содержание
Однако в романе Дюма «Три мушкетера» много литературного домысла.
Перевод книги сделан тт. Вальдман В. С. (часть I - главы I - XXI), Лившиц Д. Г. (чисть I - главы XXII-XXX и часть II - главы I -ХIII) и Ксаниной К. А. (часть II - главы XIV-XXXVI).
Три мушкетера. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Она вас знает?
- Нет!
- Значит, вы для неё чужая?
Миледи улыбнулась:
- Я её лучший друг!
- Клянусь честью, только вы, милая графиня, можете творить такие чудеса!
- И счастье моё, что мне удалось стать её другом, шевалье: знаете ли вы, что здесь происходит?
- Нет!
- Завтра или послезавтра за ней приедут с приказом королевы.
- Вот как! Кто же это?
- Д'Артаньян и его друзья.
- Право, они дождутся того, что мы будем вынуждены засадить их в Бастилию.
- Почему же они до сих пор на свободе?
- Ничего не поделаешь! Господин кардинал питает к этим людям какую-то непонятную для меня слабость.
- В самом деле?
- Да.
- Ну, так скажите ему следующее, Рошфор: скажите ему, что наш разговор в гостинице «Красная Голубятня» был подслушан этой четвёркой; скажите ему, что после его отъезда один из них явился ко мне и силой отнял у меня охранный лист, который кардинал дал мне; скажите ему, что они предупредили лорда Винтера о моём приезде в Англию; что и на этот раз они едва не помешали исполнить данное мне поручение, как уже помешали в деле с подвесками; скажите ему, что из этих четырёх человек следует опасаться только двоих - д'Артаньяна и Атоса; скажите ему, что третий, Арамис, - любовник госпожи де Шеврез; его надо оставить в живых, тайна его нам известна, и он может быть нам полезен; а что касается четвёртого, Портоса, то это дурак, фат и простофиля, и не стоит даже обращать на него внимание.
- Но все четверо теперь, должно быть, на осаде Ларошели?
- Я сама так думала, но письмо, которое госпожа Бонасье получила от госпожи де Шеврез и имела неосторожность показать мне, заставляет меня предположить, что все четверо, напротив, сейчас в дороге и явятся сюда, чтобы увезти её.
- Чёрт возьми! Что же делать?
- Что приказал вам кардинал относительно меня?
- Получить ваши донесения, письменные или словесные, и вернуться на почтовых; а когда он будет осведомлён обо всём, что вы сделали, он решит, как вам дальше поступить.
- Так я должна остаться здесь?
- Здесь или где-нибудь поблизости.
- Вы не можете увезти меня с собой?
- Нет, мне дано точное приказание. В окрестностях лагеря вас могут узнать, а ваше присутствие, сами понимаете, будет бросать тень на его высокопреосвященство.
- Ну что ж, придётся мне ждать здесь или где-нибудь поблизости.
- Только скажите мне заранее, где вы будете ожидать известий от кардинала, чтобы я всегда знал, где вас найти.
- Послушайте, я, вероятно, не смогу остаться здесь…
- Почему?
- Вы забываете, что с минуты на минуту сюда могут приехать мои враги.
- Это правда. Но, в таком случае, эта юная особа улизнёт от его высокопреосвященства?
- Ну нет! - ответила миледи с присущей только ей улыбкой. - Вы забываете, что я её лучший друг.
- Да, это правда! Итак, я могу сказать кардиналу относительно этой женщины…
- …что он может быть покоен.
- И это всё?
- Он поймёт, что это означает.
- Он догадается. А что же мне теперь делать?
- Немедленно ехать обратно. По-моему, известия, которые вы доставите кардиналу, стоят того, чтобы поспешить.
- Моя коляска сломалась, когда я въезжал в Лилье.
- Чудесно.
- Как так - чудесно?
- Да так, ваша коляска нужна мне.
- А как же я, в таком случае, доберусь?
- Верхом. Скачите во весь опор.
- Хорошо вам это говорить! А каково мне будет проскакать сто восемьдесят лье?
- Пустяки!
- Ну, так и быть. А дальше?
- Дальше: когда вы будете проезжать через Лилье, вы пошлёте мне коляску и прикажете вашему слуге, чтобы он был в моём распоряжении.
- Хорошо.
- У вас, конечно, есть с собой какой-нибудь приказ кардинала?
- У меня есть письменное полномочие действовать по своему усмотрению.
- Вы предъявите его настоятельнице и скажете, что сегодня или завтра за мной приедут и что мне велено отправиться с тем лицом, которое явится от вашего имени.
- Отлично.
- Не забудьте резко отзываться обо мне в разговоре с настоятельницей.
- Зачем это?
- Я - жертва кардинала. Мне необходимо внушить доверие этой дурочке Бонасье.
- Совершенно справедливо! А теперь, пожалуйста, потрудитесь составить донесение обо всём, что произошло.
- Я ведь вам рассказала то, что случилось. У вас хорошая память: повторите всё, что я вам говорила, а бумага может потеряться.
- Вы правы. Только бы мне знать, где потом найти вас, чтобы не рыскать напрасно по окрестностям…
- Верно. Подождите-ка…
- Дать вам карту?
- О, я прекрасно знаю эти места!
- Вы? А когда же вы бывали здесь?
- Я здесь воспитывалась.
- Вот как?
- Как видите, иногда и то обстоятельство, что вы где-то получили воспитание, может на что-нибудь пригодиться.
- Итак, где вы меня будете ждать?
- Дайте минутку подумать… Да вот где: в Армантьере.
- А что это такое - Армантьер?
- Небольшой городок на реке Лис. Мне стоит только переправиться через реку, и я буду в чужом государстве.
- Превосходно! Но, разумеется, вы переправитесь только в случае опасности?
- Разумеется.
- А если это случится, как я узнаю, где вы?
- Вам не нужен ваш лакей?
- Нет!
- Он надёжен?
- Вполне. Он человек испытанный.
- Отдайте его мне. Никто его не знает, я его оставлю в том месте, откуда уеду, и он проводит вас туда, где я буду.
- Так вы говорите, что будете ждать меня в Армантьере?
- Да, в Армантьере.
- Напишите мне это название на клочке бумаги, а то я боюсь, что забуду. Ведь в названии города нет ничего порочащего, не так ли?
- Как знать… Ну, так и быть, я готова набросить тень на своё доброе имя! - согласилась миледи и написала название на листке бумаги.
- Хорошо, - сказал Рошфор, взял листок из рук миледи, сложил его и засунул за подкладку своей шляпы. - Впрочем, будьте спокойны: если даже я потеряю эту бумагу, то поступлю, как делают дети - всю дорогу буду твердить это название. Ну, как будто всё?
- Кажется, да.
- Вспомним хорошенько: Бекингэм убит или тяжело ранен… ваш разговор с кардиналом подслушан четырьмя мушкетёрами… лорд Винтер был предупреждён о вашем приезде в Портсмут… д'Артаньяна и Атоса в Бастилию… Арамис - любовник госпожи де Шеврез… Портос - фат… госпожа Бонасье найдена… послать вам как можно скорее коляску… предоставить моего лакея в ваше распоряжение… изобразить вас жертвой кардинала, чтобы у настоятельницы не возникло никаких подозрений… Армантьер на берегу Лиса. Так?
- Право, у вас чудесная память, любезный шевалье! Кстати, прибавьте ещё кое-что.
- Что же?
- Я видела славный лес, который, по-видимому, прилегает к монастырскому саду. Скажите настоятельнице, что мне позволено гулять в этом лесу. Как знать… может быть, мне понадобится уйти с заднего крыльца.
- Вы обо всём позаботились!
- А вы забыли ещё одно…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: