Карл Май - На земле штиптаров
- Название:На земле штиптаров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА — Книжный клуб; Литература
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-275-00440-0 (т. 11); 5-275-00148-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - На земле штиптаров краткое содержание
На земле штиптаров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да не оставит оно тебя во всей своей полноте. Многих ли путников ты повстречал?
— Нет. Дорога была столь пустынна, что мне никто не мешал предаваться мыслям о благодеяниях Аллаха.
— Так ты никого не видел?
— На всем пути я повстречал лишь одного человека — посыльного Тома из Остромджи.
— Ты его знаешь?
— Все в Радовише его знают, ведь он повсюду разносит почту.
— Ты говорил с ним?
— Я обменялся с ним парой слов. Он свернул в небольшую деревушку. Она скоро попадется тебе у переправы через реку.
— Ты туда тоже заходил?
— Нет, у меня не было на это времени.
— А не знаешь ли ты, где останавливается посыльный, когда прибывает в Радовиш?
— Ты решил его найти?
— Возможно.
— Он останавливается вовсе не в хане [7] Хане (перс.) — дом. Здесь: постоялый двор.
, как ты мог подумать, а у своего родича, живущего там. Однако если я назову тебе его имя, ты все равно не отыщешь этого человека без чьей-либо помощи, ведь я не сумею тебе описать все улочки города. Поэтому прошу тебя, справься лучше о нем в Радовише.
— Благодарю тебя. Да сопутствует тебе Аллах!
— Да откроются тебе небеса!
Он зашагал дальше, а я спокойно продолжил свой путь туда же, куда и держал его.
Теперь я мог поразмыслить, как обстояло дело. В Радовише оба аладжи, конечно, не появлялись, ведь это было очень опасно для них. Значит, они дожидались посыльного в деревушке. Лишь доверившись его донесениям, они могли что-либо предпринять. Нападать в открытую им не хотелось бы. Сомневался я и в том, что они вздумают угостить нас пулями из засады, — ведь они считали теперь, что нас не берет ни одна пуля.
Полдень еще не наступил, поэтому, думалось мне, вряд ли я встречу их в деревушке. Посыльный наверняка сказал им, что в путь я отправлюсь лишь в полуденный час. Так что времени у них было достаточно, чтобы подыскать укрытие. Мне было весело, что я перехитрил их и спокойно проскользнул мимо них, никем не потревоженный.
Примерно через полчаса я достиг деревушки, состоявшей всего из нескольких домов. Дорога под прямым углом поворачивала к мосту, и потому мне видна была задняя сторона дома, стоявшего возле моста. Прямо за домом паслись две коровы, несколько овец, а еще три лошади. Две из них были оседланы, и обе пегой масти — белые с карим.
Я тотчас заметил, что обе лошади были полукровками. Вероятно, они происходили от кобылицы мешерди. Лошади были очень крепкими и неприхотливыми, с мощной холкой и сильными задними ногами, тем не менее обе они были быстры и выносливы. Хорошие наездники, наверное, им достались.
Неужели это и есть лошади аладжи? Что, если оба находятся в доме, мимо которого мне непременно надо проехать?
Мне очень хотелось заговорить с ними, но начать разговор надо было как-нибудь неприметно, чтобы не возбудить их подозрений.
Миновав поворот, я увидел фасад дома. Здесь имелся навес, опиравшийся на четыре колонны; под ним стояло несколько столов и скамеек, грубо сколоченных из досок. Они пустовали — кроме одной, на которой сидели двое мужчин. Они следили за моим приближением. Вообще, похоже было, что они внимательно смотрели по сторонам, ведь люди такого пошиба всегда начеку.
Я увидел, какими пристальными, недоверчивыми взорами они окинули меня, и сделал вид, что собираюсь проехать мимо. Они тут же поднялись со своих мест и сделали несколько шагов в мою сторону.
— Постой, — начал один из них, повелительно подняв руку. — Не хочешь ли ты выпить с нами стаканчик ракии?
Теперь я был уверен, что нашел тех, кого искал. Они, несомненно, были братьями: уж очень похоже они выглядели. Оба были, как на подбор, высокими и плечистыми; они были выше и сильнее меня. Длинные, густые усы, обветренные лица, оружие — все это придавало им очень воинственный вид. Их ружья лежали на столах. За их поясами посверкивали ножи и пистолеты; на левом боку у каждого висел топорик гайдука, ничуть не уступавший сабле.
Я поправил очки на носу, посмотрел на них, как смотрит учитель на невоспитанного юношу, и спросил:
— Кто вы такие, что осмелились мешать внуку пророка предаваться благочестивым раздумьям?
— Мы благочестивые сыновья пророка, как и ты. Потому мы хотим почтить тебя, предложив освежающий напиток.
— Раклю? И это ты называешь освежающим напитком? Разве ты не знаешь слова Корана, запретившего ракию?
— Я ничего не знаю об этом.
— Так ступай к человеку, который толкует священные суры, и попроси его просветить тебя!
— У нас нет на это времени. А сам ты не хочешь этим заняться?
— Если тебе угодно, я готов. Ведь пророк говорил: «Кто спасает душу из ада, тот сразу же после смерти возносится на третье небо». Ну а тот, кто спасает две души, тот попадает тотчас на пятое небо.
— Так заслужи себе пятое небо. Мы готовы тебе помочь. Слезь с коня, о благочестивый муж, и сделай нас столь же святыми, как и ты сам!
Он придержал мое стремя, а второй схватил меня за руку и потянул вниз, дабы я не посмел более отказываться.
Выбравшись из седла, я размеренно заковылял к столу, за которым они сидели и к которому вновь вернулись.
— Ты же волочишь ногу позади себя, — ухмыльнувшись, сказал один из них. — Ты что, покалечился?
— Нет. Это мой кисмет [8] Кисмет (арабск., тюркск.) — участь, доля, рок; турки называют так судьбу, предопределенную человеку Аллахом. Изменить ее не дано. Верующий может лишь смиренно принять испытания, посланные ему Богом.
, — коротко ответил я.
— Так ты родился хромым? Что ж, Аллах хорошо с тобой обошелся, ведь он любит тех, кому посылает страдания. А не хочешь ли ты назвать свое священное имя нам, недостойным грешникам?
— Если ты заглянешь в таблицы Накиб-эль-эшрафа, которые ведутся в каждом городе, ты найдешь его.
— Мы верим тебе. Но раз у нас с собой нет таблиц, не соизволишь ли оказать нам милость и не назовешь ли свое имя?
— Хорошо. Я — шериф Хаджи Шехаб Эддин Абд-аль-Кадер бен Хаджи Газали ат-Фараби ибн Табит Мреван Абул Ахмет Абу Башар Хатид эш-Шонахар.
Оба разбойника, зажав уши руками, громко расхохотались. Казалось, их развеселила моя манера взывать к уважению, упоминая свое звание шерифа. Если бы это были православные штиптары, я бы ничуть не удивился, но поскольку по их одежде было видно, что они исповедуют ислам, оставалось предположить, что они очень мало почерпнули из его заветов и наставлений.
— Откуда ж ты взялся такой, если носишь столь пространное имя, что его не запомнит ни один человек? — продолжил спрашивать все тот же незнакомец.
Я удостоил его долгим, серьезным, даже укоряющим взором, брошенным поверх очков, и ответил:
— Как это не запомнит ни один человек! А я разве не произнес только что свое имя?
— Ну да.
— Так, значит, я его знаю и запомнил его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: