Анатолий Вахов - Трагедия капитана Лигова
- Название:Трагедия капитана Лигова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- Город:Хабаровск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Вахов - Трагедия капитана Лигова краткое содержание
Анатолий Алексеевич Вахов — известный дальневосточный писатель, автор книг «Ураган идет с юга», «Вихрь на рассвете», «Пленники моря», многих повестей и рассказов. Дилогия «Трагедия капитана Лигова» повествует о некоторых драматических страницах начала русского китобойного промысла на Дальнем Востоке.
Трагедия капитана Лигова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Клипер ушел, — сообщил Тернов. — Можете выбираться. Стардсон присматривался к Тернову, и в нем шевельнулось что-то вроде уважения. Смельчак этот русский. Шхуна его меньше «Блэк стар», вооружения нет. Можно проверить ее трюмы.
Тернов заметил, что Стардсон держит в кармане левую руку, и кивнул на нее:
— Болит?
— Кисть акула откусила! — криво улыбнулся Стардсон. Каждый раз при вопросе о левой руке в памяти всплывал бой с «Марией». Он подумал о Тернове: «Бесцеремонный». И это ему тоже нравилось. Стардсон спросил:
— Долго будете здесь стоять?
— Хочу тунгусов осчастливить, — засмеялся Тернов и подкрутил усы. — Они ждут меня.
— У меня есть лишний чай, мука, спирт, — сказал Стардсон.
— Возьму в компанию, — кивнул Тернов и неожиданно спросил: — Китовый ус нужен?
— Сколько и почем? — не удивился Стардсон.
— Сорок пудов по тридцать долларов. — Тернов осматривал каюту Стардсона.
Видно, ее владелец не особенно заботился о чистоте. В каюте стоял кисловатый запах плохо выделанных шкур. Очевидно, капитан наиболее дорогие меха хранил в каюте.
— По двадцать, — предложил Стардсон.
— Двадцать пять, — поднял стакан Тернов. Стардсон в ответ поднял свой, прикидывая, сколько он заработает.
— Согласен!
— С тунгусами торгуем в компании, — предложил Тернов. — О'кэй!
Капитаны допили стаканы и поднялись. Тернов сказал Стардсону:
— У вас есть русский флаг? Американец отрицательно покачал головой.
— Сейчас пришлю. — Федор Иоаннович улыбнулся Стардсону: — Поднимите немедленно. Если войдет клипер — вы зафрахтованы мной. Да и тунгусы доверчивее будут. Звезды и полосы они хорошо знают!
Вечером на берегу пылали костры. В котлах варилась оленина, а пьяные тунгусы кричали, пели, танцевали. Лица их были дики и бессмысленны. Стардсон и Тернов сидели на корме вельбота и смотрели, что делается на берегу. Около двух бочек со спиртом стояли матросы «Аргуса» и угощали тунгусов. Тут же рядом валялось несколько пьяных.
— Чем вы поите их? — поинтересовался Стардсон. Когда американцы выгрузили на берег бочку со спиртом, Тернов приказал половину отлить в порожнюю, потом обе долил доверху водой и высыпал в каждую по полведра коричнево-серого порошка.
— Сибирским ромом, — засмеялся Тернов. — Но вам не советую его пробовать. Только их медные желудки, — он махнул в сторону туземцев, — выдерживают эту адскую смесь.
— А как же наша торговля? — поинтересовался Стардсон. — Подождем, пока покупатели утихнут. — Тернов покручивал усы. Он держался, как хозяин этих мест, который хочет доставить приятное гостю. — Они скоро станут сговорчивее…
К полуночи шум на берегу утих. Тернов и Стардсон неторопливо ходили по стойбищу, где уже хозяйничали матросы с обеих шхун. Они обыскивали каждую юрту. Собирая пушнину, матросы выбрасывали из люлек младенцев, раздевали пьяных тунгусов и все свозили на шхуны.
Тернов увидел, что два американца, покачиваясь, бродили между юрт и что-то бессвязно бормотали.
— Эти уже хватили вашего сибирского рома, — смеялся над своими матросами Стардсон.
— Я же предупреждал, что европейцу он опасен, — серьезно сказал Тернов.
— Пусть отведают. В аду легче будет на сковородке жариться, — смеялся Стардсон.
Тернов, не сказав ни слова, вернулся к бочкам и опрокинул их. Остатки жидкости быстро впитал песок.
— Напрасно, — пожалел Стардсон. — Отдали бы матросам.
Его прервал дикий вой. Один из пьяных американских матросов кричал с пеной на губах. Потом стал рвать на себе одежду и бросаться на товарищей, стараясь укусить их. Другой все подскакивал на месте, потом закрутился, как волчок, и с хохотом, от которого у многих зашевелились волосы, убежал в темноту. Товарищи бросились его догонять, но он исчез в ночи. Тогда матросы связали воющего американца и отвезли его на судно.
Когда на шхуны были погружены туши забитых оленей, Стардсон выдал матросам ром. Пировали тут же, у костров, оттащив в сторону спящих тунгусов.
…Утром Тернов перевез на «Блэк стар» китовый ус, принадлежавший Ясинскому, и предложил проводить американца до нейтральных вод. Стардсон попросил сопровождать его до Шантарских островов.
Когда шхуны выходили из бухты Черных скал, над ней стояла тишина. Только печально кричали чайки, да среди трупов отравленных тунгусов с плачем бродили дети и старики.
Умер в мучениях и американский матрос. Его выбросили за борт. Второго матроса не нашли.
У Шантарских островов, на виду американских судов, охотившихся на китов, Тернов и Стардсон расстались довольные друг другом…
— Мне нравится этот Тернов, — воскликнул Дайльтон, выслушав рассказ Стардсона. — Он деловой человек! А мне такие нужны. Учитесь, Уильям, находить людей, — обернулся президент компании к своему советнику и снова заговорил со Стардсоном: — Ус хороший?
— Первый сорт.
— Беру у вас по два с половиной доллара, — сказал Дайльтон.
Стардсон не скрывал своей радости. Он получал хорошую прибыль.
— В каком порту этот Тернов стоит? — продолжал расспросы президент компании.
Стардсон пожал плечами: — Пытался узнать, но Тернов не говорил. Условились, что следующим летом встретимся у Шантарских островов.
— Тернов, Тернов, — Дайльтон пожал плечами. — Нет, такого не знаю. А вы, Уильям?
Джиллард покачал головой. Дайльтон проговорил:
— Может, это ловушка? Пойдете к Шантарским островам, и русские там возьмут всех на буксир?
Дайльтон зорко смотрел на Стардсона. Тот вздрогнул: — Нет! Он же отправил к праотцам целое стойбище туземцев. За это… — Капитан покрутил головой. — Он там с одной тунгуской такое сотворил…
«Так вот кто этот Тернов», — удовлетворенно произнес про себя Джиллард.
После завтрака Настя вывела мальчиков на прогулку. Выйдя на крыльцо, девушка зажмурилась от яркого утреннего солнца. Ослепительно сверкал снег. Воздух пьянил. «Боже, как хорошо!» — прошептала Настя и загрустила. Она вспомнила далекую родную деревню. Как весело там бывало зимой! Катание на санках с крутого берега речки, игры в снежки…
— Пойдем, Настя, пойдем, — звал ее Геннадий и тянул за пальто.
Анастасия не слышала мальчика. Она думала о том, что уже никогда не увидит ни родного села, ни своих родителей. На а ресницах заблестели слезы. Она вскинула голову и сбежала с крыльца:
— Ребятки, за мной! Кто меня поймает?
— Я, я! — закричал Геннадий и бросился за Настей, но Ваня опередил его и уже был около девушки, когда она увернулась от него и, захватив пригоршню снега, бросила в Ваню. Серебристая пыль засверкала в солнечном воздухе.
— И я тебя! — крикнул задорно Ваня и, сделав снежок, метнул в Настю, но промахнулся.
Настя весело рассмеялась. Забылось грустное настроение. Она с увлечением играла в снежки. Лицо ее раскраснелось, в глазах появились веселые огоньки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: