Пип Воэн-Хьюз - Реликвии тамплиеров

Тут можно читать онлайн Пип Воэн-Хьюз - Реликвии тамплиеров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пип Воэн-Хьюз - Реликвии тамплиеров краткое содержание

Реликвии тамплиеров - описание и краткое содержание, автор Пип Воэн-Хьюз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Священные реликвии христианства…

За право обладания ими ведут войны короли средневековой Европы.

Но как отличить подлинные мощи от подделки?

Как распознать истинное сокровище среди сотен фальшивых?

И если уж посчастливится завладеть настоящей реликвией, как сохранить и ее, и собственную жизнь?

Вот лишь немногие вопросы, на которые вынужден искать ответы брат Петрок — юный монах из провинциальной английской обители, волей случая ставший учеником и помощником легендарного «охотника за реликвиями» де Монтальяка…

Реликвии тамплиеров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Реликвии тамплиеров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пип Воэн-Хьюз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Баски уже много столетий бороздят моря и океаны, — сообщил нам капитан. — Они никогда никому не рассказывают, куда плавали, — это одна из самых сокрытых тайн на свете. Так что если на борту объявится спасшийся после кораблекрушения матрос, никто в команде особо не удивится. Надо лишь придумать подходящую легенду, причину вашего появления здесь. Это, пожалуй, единственный способ решить проблему. Маскарад понадобится только до Дублина. Полагаю, мои ребята будут в более веселом и бодром настроении после нескольких ночей пьянства и бесчинств, которые они вполне заслужили. А потом я вас снова им представлю, уже как богатого пассажира.

— Но я не знаю ни слова по-баскски, — сказала Анна, явно захваченная этой идеей. — А на борту есть еще баски?

— В том-то все и дело! — сказал капитан. — Нету! Смею заметить, что это единственный язык мира, который у нас не представлен. Кажется, Жиль немного говорит на языке басков, и это все. К вам будут относиться с уважением, вам поверят — баски всегда себе на уме, это всем известно, замыкаются и молчат, когда захотят. С другой стороны, вам все же придется разговаривать…

— Но я же говорю с вами по-окситански! Это подойдет?

— Вполне. — И капитан слегка поклонился, чуть насмешливо, но с несомненным уважением. — Ну что же, на вас уже мужская одежда, но придется остричь волосы.

— Ни за что! — вскричала Анна. — Даже сестры-монашки не смогли меня заставить это сделать, и никто не сможет! Я заплету их в косы. Пусть у меня лучше все зубы выпадут, но волосы я сохраню. — И она упрямо закрутила свои черные волосы вокруг шеи.

— Самсон в женском обличье, ни больше ни меньше, — засмеялся де Монтальяк. — Ну ладно. Вот что мы сейчас проделаем…

Капитан ушел, а Павлос оставался с нами до темноты. Тогда мы прокрались к кораблю и забрались в разбитую для капитана палатку. На следующее утро я якобы снова залезу на самую высокую скалу островка, чего, несомненно, не станет делать никто из команды, и вернусь с Микалом. Я надеялся, что наш план сработает. Я, правда, не мог представить себе Анну в ином обличье, кроме женского, — только очень красивой, чудесной женщиной. Это я понял, когда попытался вообразить, как она будет выглядеть в мужском облике. Мне казалось, что прядь ее иссиня-черных волос уже начала обвиваться вокруг моего сердца. Глядя, как она ужинает с капитаном и Жилем, я вдруг вспомнил, свои руки, забравшиеся ей под тунику, и едва не подавился сочным куском свежей баранины, который пытался прожевать расшатанными зубами.

Позднее, когда капитан, Жиль и я устроились спать возле костра у палатки, Анна растянулась на ярких коврах, которыми мы застелили песок.

— Спокойной ночи, Петрок из Девоншира, — сказала она. — Приятных сновидений — если, конечно, мертвый может видеть сны.

— Думаю, что все это — сон, только боюсь вот-вот проснуться, — ответил я, не понимая, откуда у меня взялись такие слова.

— Ты мне снишься или я тебе? — тихонько спросила она. — Смерть при жизни, жизнь при смерти… Мы с тобой в одинаковом положении, ты и я.

Я оглянулся, но она уже задула лампу, и было невозможно понять, где кончается ее силуэт и начинается мрак ночи. А потом ее губы легко, как крылышки мотылька, коснулись моих и холодные пальчики на мгновение задержались у меня на щеке. Еще секунда, и я почувствовал, что она ушла.

Я отполз в сторонку от костра. Под огромным куполом неба он выглядел как искорка. Звезды плясали свой древний и торжественный танец надо мной, далеко, далеко в вышине.

Глава четырнадцатая

Вот так Микал появился на борту «Кормарана». Все получилось, как предсказал капитан: выброшенного на берег парнишку приняли как давно отставшего от корабля товарища. Он с удовольствием брался за любое дело, и если не был опытным матросом, его охотно извиняли — в конце концов, это его первое плавание, да и уплыть далеко он не успел. Ему пришлось мириться с обычными шуточками насчет сношений с овцами и нескончаемыми похабными замечаниями, но через несколько дней он, не вызывая подозрений, слился с остальным экипажем и включился в общую melee [43] Melee ( фр. ) — суета, суматоха, свалка. .

Поскольку на борту теперь было два новичка, то, вполне естественно, они подружились, тем более что именно я нашел Микала на берегу этого Богом забытого островка и привел обратно в мир людей. А если по правде, мы стали неразлучны. Хотя я был более опытным моряком — странное ощущение для человека, общение с водой для которого сводилось к барахтанью в горных ручьях, — но бешеная энергия Микала с лихвой восполняла недостаток умения. Я научил его тому немногому, что знал сам, но он был из молодых, да ранних, так что скоро команда обнаружила — у нас имеется ученик, желающий знать все. К тому времени, когда мы прошли остров Ратлин у северо-восточного побережья Ирландии, он с восторгом новообращенного уже вовсю болтал о морских узлах и галсах.

Анна увязала свою черную гриву в три толстых и коротких косы, заплетя их от основания черепа. Вид был немного странный, но она выдала это за фасон, принятый в ее селении, что оказалось вполне достаточным. Микал был, к счастью, слишком молод, чтобы уже начать бриться, а поскольку Анна голодала наряду с остальными, лицо ее выглядело худым и вполне мальчиковым. Как я уже говорил, мы были неразлучны, но скрывали это от остальных членов команды. На борту корабля, в открытом море бывает крайне мало моментов, когда можно остаться наедине, но мы с Анной искали и находили их, как ищут и находят золотой песок в речных наносах. После того первого, укрытого ночкой тьмой поцелуя — первого в моей юной и безгрешной жизни — все мое существо, и душа, и тело, было занято одной Анной. Мы все время старались прикоснуться друг к другу, и ее касание словно выбивало из меня сноп искр, которые, я был почти уверен, могла заметить команда. Иногда нам удавалось несколько минут подержаться за руки — это было отчаянное переплетение пальцев, единственный выход накопившейся страсти. Она частенько шептала мне на ухо ужасно порочные слова — ей страшно нравилось потрясать мою безнадежно невинную душу, — и мне казалось, будто палуба встает дыбом под ногами, хотя море было спокойно. И три раза — всего три! — мы поцеловались, страшно опасаясь, что нас застукают, но полные огня и желания, хотя и готовые разбежаться при первом же звуке приближающихся шагов. Это была сущая пытка, но такая чудесная! По правде говоря, я считал, что даже если это станет вершиной моих земных блаженств, то уже почти достаточно. Но если проснулась плоть, ее заставит замолчать только смерть, а Анна разбудила меня, как солнце пробуждает весной землю.

Довольно странным диссонансом всему этому — как ложка дегтя в бочке меда — стало стремление Павлоса во что бы то ни стало обучить меня всем тем боевым искусствам, о которых я никогда и не думал. «Тебе здорово повезло, — твердил он мне, — что ты умудрился осилить этого островного безумца, ведь твоя неудачная атака могла легко привести к гибели Анны и, — это он подчеркивал особо, — к твоей собственной смерти, что при данных обстоятельствах было бы даже предпочтительнее». И вот началось обучение — каждое утро на меня наваливалась целая коллегия учителей: Хорст, Димитрий и сам Павлос. Димитрий, который неофициально считался на борту лучшим фехтовальщиком, начинал занятия сразу после восхода солнца, когда день еще толком не занялся. Я их считал именно таковыми, хотя это были и не совсем занятия — гораздо больше, чем просто занятия: яростные игры, помогавшие оттачивать мастерство и дающие выход любым негативным эмоциям — злобе, ярости, которые в противном случае могли перерасти в настоящее кровопролитие. В свое время я должен был присоединиться к этой melee , но, как показал первый урок, при нынешнем уровне подготовки проиграл бы даже коту Фафниру. Я вышел против Хорста — мы оба вооружились тупыми мечами и маленькими круглыми деревянными щитами. Копируя позицию своего партнера, я присел, чуть сгибая колени, выставил вперед шит и поднял меч. Но Хорст в мгновение ока выбил мой меч краем щита и сбил меня с ног, поддав плечом. Я не успел даже вякнуть, как он уже сидел у меня на груди и давил щитом на горло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пип Воэн-Хьюз читать все книги автора по порядку

Пип Воэн-Хьюз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Реликвии тамплиеров отзывы


Отзывы читателей о книге Реликвии тамплиеров, автор: Пип Воэн-Хьюз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x