Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)
- Название:Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник) краткое содержание
В центре романа «Капитан Темпеста» один из волнующих эпизодов разгоревшейся в XVI веке войны между Венецианской республикой и турецкой империей Селима II. Крепость Фамагуста отчаянно защищается от турок. Во главе обороны – загадочный капитан Темпеста.
Также в книгу вошла приключенческая повесть «Город Прокаженного короля», рассказывающая о поисках несметных сокровищ, спрятанных королем Прокаженных в джунглях Бангкока.
Перевод: Л. Мурахина-Аксенова, Михаил Первухин
Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Очень может быть, что вы правы, Лакон-Тай! – отозвался доктор, обдумав сказанное стариком. – Но не надо падать духом: мы живы, в вооружении недостатка нет, наши люди проснутся завтра, и мы пойдем снова к нашей загадочной цели, несмотря ни на что! Пусть бэлон пропал, но еще не все потеряно, и мы все равно что-нибудь придумаем!
– Да, мы придумаем! – оживился старик. – Я не хочу погибать и я не погибну! Я отыщу этот проклятый… этот священный скипетр Царя Прокаженных, хотя бы для этого мне пришлось спуститься в ад!
– А мы, отец, пойдем за тобой! – положила ему руку на плечо, ласково улыбаясь, Лэна-Пра. – Правда, доктор?
Роберто Галэно молча кивнул головой.
Подумав немного, он задал вопрос:
– Но куда же мы направимся теперь?
Лакон-Тай ответил:
– Сначала придется подыматься по течению реки Нам-Сак до устья канала, соединяющего эту реку с Мэ-Намом. На это уйдет не менее шести-семи дней. Потом придется пробираться по горам. Там уже будет видно, что делать дальше. Сейчас вопрос заключается в том, что…
– Стой! Кто идет? – прервал его слова крик Фэнга, схватившегося за ружье.
– Не стреляйте! Это мы, собиратели масла! – послышался ответ, и на опушке показалась толпа людей, в которых наши спутники без труда узнали гостеприимных хозяев прибрежного поселка.
– О, господин мой! – всхлипывал подошедший к Лакон-Таю высокий старик, старшина партии собирателей масла. – О, добрый и могучий господин мой! За что обрушилось на нас это несчастье? Что сделали мы этим людям, этим демонам? Все, что мы собрали в лесу за два месяца трудной работы, все это погибло!
– Но кто это сделал? – спросил Лакон-Тай.
– Кто же знает? – пожал плечами старик. – Знаю одно: это не наши соотечественники, это или бирманцы, или, вернее, люди из долины великой реки Камбоджи. Они явились под видом мирных странников, принялись угощать ваших гребцов, а когда те свалились и заснули, начался неожиданно грабеж и избиение моих людей, ни в чем не повинных мирных бедняков…
В разговорах о загадочном нападении прошла добрая половина ночи.
Разумеется, Лэна-Пра мирно спала: тут, в глуши лесов, зная, что она находится под охраной отца, Фэнга, и… и доктора-европейца, она чувствовала себя в полной безопасности, словно в своем дворце в Бангкоке. Но сон мужчин был тревожен, да и на всякий случай они постоянно сторожили, сменяясь каждый час, свой небольшой лагерь.
После полуночи некоторые из опоенных снотворным зельем гребцов стали проявлять признаки жизни: шевелиться, бормотать, приподниматься, оглядываясь вокруг мутными глазами.
Один за другим они приходили в сознание и приближались к костру, у которого сидели, сторожа покой лагеря, Лакон-Тай или Фэнг. Узнав о том, что случилось, бедняги приходили в отчаяние, но Лакон-Тай успокаивал их, советуя лишь на будущее никому не доверять и пуще всего не соблазняться даровым угощением.
Солнце взошло и осветило место пожарища.
В это время на реке показалась медленно плывущая лодка, в которой сидело три человека.
Один из них крикнул удивленно:
– Что это у вас тут стряслось? Пожар, что ли?
Вместо ответа Лакон-Тай отдал ему повелительным голосом приказание:
– Причаливай сюда! Я – Лакон-Тай, вождь, действую именем нашего великого повелителя!
– Да продлят боги дни его. Я причаливаю! – ответил пловец, и лодка мягко уткнулась носом в прибрежный песок.
Лакон-Тай предложил пловцам продать лодку, но старший из них, рулевой или лоцман, заявил, что он только приказчик какого-то негоцианта и без ведома хозяина продавать лодку не может.
Но тут же выяснилось, что лодка идет с небольшим грузом перца в Сараван, и пловцы охотно согласились принять на борт Лакон-Тая и всех его спутников, тем более что таким образом путешествие их самих могло быть чрезвычайно ускорено помощью дюжины мускулистых гребцов Лакон-Тая.
Сделка была скоро заключена к обоюдному удовольствию, но Роберто Галэно с видимым недоверием наблюдал за каждым движением лоцмана, лицо которого ему не внушало никакого доверия. Однако, когда он высказал свои опасения, Лакон-Тай пожал плечами:
– Нет, опасности тут быть не может, друг! Подумайте: их только трое и они совершенно безоружны, нас же шестнадцать человек.
Итальянец как будто успокоился, но на самом деле все время пути до Саравана, куда лодка прибыла благополучно на четвертый день, не спускал глаз с подозрительного лоцмана.
Иногда ему казалось, что он где-то уже видел лицо пловца, но где и когда?
Этого он не мог сказать…
На пути в Сараван путники пережили несколько охотничьих приключений и, между прочим, были свидетелями характерной сцены: во время одной из экскурсий в глубь леса в поисках съедобной дичи они услышали яростные крики, треск крушимого дерева, тяжкий топот ног. Оказалось, что средней величины стадо слонов почему-то подверглось нападению свирепого носорога-отшельника, который в слепой ярости распорол своим рогом бок одному из хоботоносцев. Но за смертельно раненного товарища вступились его сородичи и жестоко отделали врага, колотя его хоботами, словно таранами, и толкая могучими клыками, покуда измолоченный носорог не сбежал сам в чащу леса.
Глава IV Белый врач похищен
От незначительного и утопающего в неимоверной грязи местечка Саравана наши странники направились по горам и долам, оставив лодку, но взяв с собою ее владельцев: лоцман, который носил имя Копомы, заявил, что он знает местность как свои пять пальцев и охотно возмется за небольшое вознаграждение служить проводником.
Лакон-Тай был доволен, что караваном будет руководить хорошо знакомый с местными особенностями человек, ибо трудно себе представить, с какими препятствиями совершается путешествие в этой дикой и почти безлюдной области, где роль дорог часто исполняют проложенные слонами тропинки в лесу или ложа пересыхающих потоков. Помимо затруднений, создаваемых отсутствием дорог, приходилось серьезно считаться с опасностями, грозившими спутникам на каждом шагу: тут приходилось пробираться сквозь кустарники, в которых гнездилось неимоверное количество змей, здесь шли под сводами листвы деревьев, где роились ядовитые комары, а еще дальше – по болотистому лугу, где на людей и особенно на взятых ими для перевозки провизии и запасного оружия лошадей набрасывались жадно сосущие кровь пиявки.
Горе тому, кто заснет у костра, не обратив внимания, что над ним мелькает странной трепетной тенью вампир, собирающийся утолить свою жажду человеческой кровью!
Горе тому, кто забредет в чащу кустарников и не разглядит, что на его пути, на покрытой опавшими листьями земле, лежит, вытянувшись, наподобие сучка, коварная дабойя – ядовитая змея из рода кобр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: