Бернард Корнуэлл - Смерть королей
- Название:Смерть королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Смерть королей краткое содержание
Будущее молодой нации — в руках воина, лишенного воинственного пыла.
В момент кризиса, когда Альфред Великий лежит на смертном одре, судьбы англов, саксов и даже викингов колеблются в неопределенности, и лорд Утред — одна из ключевых фигур происходящего.
Последняя глава эпической саги о раннесредневековой Англии — захватывающий рассказ о преданности, выборе и разрастающемся хаосе.
Переводчики:группа «Исторический роман», 2014 год.
Смерть королей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это не был вопрос с подвохом. Фритхоф был открытым и гостеприимным человеком.
— Зегге, — сказал я.
— Точно! Ничего кроме песка и рыбьего дерьма. То есть ты перешел от Скирнира к Хэстену? — он засмеялся, его вопрос намекал на то, что мне не фартит с выбором лордов.
— Служить ярлу Сигурду — лучшее, что может с тобой произойти, — убеждал меня Фритхоф. — Он присматривает за своими людьми, и скоро у них будут земли и серебро.
— Скоро?
— Когда Альфред умрет, — сказал Фритхов, — Уэссекс развалится на части. Всё, что нам нужно будет сделать — пойти и подобрать.
— У меня есть земля во Фризии, — сказал я, — и жена.
Фритхоф усмехнулся.
— Здесь куча женщин, — сказал он, — так уж сильно ты хочешь домой?
— Я хочу уехать домой.
— Тогда тебе нужен корабль, — сказал он, — если ты, конечно, планируешь плыть. Пошли пройдемся.
Сорок семь кораблей были вытащены из реки и теперь стояли на лугу, привязанные к дубовым столбам, рядом с небольшой бухточкой, что давало возможность легко сделать быстрый ремонт и вернуть корабль обратно. Другие шесть кораблей были на плаву.
Четыре из них были торговыми судами, а вот два других были длинными, хищными военными кораблями с высоким носом и кормой.
— Яркая птица, — указал Фритхоф на один из боевых кораблей, находившихся на реке, — ярл Сигурд построил своими руками.
— Яркая Птица — красавец с вытянутым длинным корпусом, высокими носом и кормой. На причале на корточках сидел человек и наносил вдоль верхней части обшивки белую полосу, подчеркивающую устрашающе изгибающийся силуэт. Фритхоф повел меня дальше к деревянной пристани и перешагнул через низкий борт корабля.
Я последовал за ним, почувствовав еле заметную дрожь палубы Яркой Птицы, которой корабль отреагировал на наши шаги. Я обратил внимание, что мачты на борту не было, как не было ни одного весла или уключин, я увидел также две небольшие пилы, тесло и ящик с резцами, указывающие на то, что над кораблем продолжают работать. Он был на плаву, но не был готов ни к каким путешествиям.
— Я привел корабль сюда из Дании, — произнес Фритхоф с ностальгией.
— Ты капитан? — спросил я.
— Был капитаном, может быть, буду снова. Скучаю по морю. — Он провел рукой по гладкому дереву борта. — Он красавец, правда же?
— Он великолепен, — согласился я.
— Ярл Сигурд построил его, — сказал он, — и это лучший его корабль! — он постучал по корпусу. — Фризский зеленый дуб. Но для тебя вообще-то великоват.
— Он продается?
— Ни за что! Ярл Сигурд скорей продаст собственного единственного сына в рабство! К тому же, сколько тебе нужно гребцов? Двадцать?
— Не больше, — ответил я.
— На этот корабль нужно пятьдесят гребцов, — сказал Фритхоф, опять простукивая обшивку Яркой Птицы. Он вздохнул, вспоминая, как вел его по морю.
Взглянув на плотницкие инструменты я спросил:
— Готовите к выходу в море?
— Ярл не приказывал, но тяжело видеть, когда корабли слишком долго на суше. Древесина рассыхается и коробится. Потом хочу спустить вон тот, — он указал на склон бухты, где на толстых дубовых подпорках стоял еще один красавец. — Морской Убийца, — сказал Фритхоф, — корабль ярла Сигурда.
— Он держит свои корабли здесь?
— Только эти два, — отвечал он, — Морского Убийцу и Облачного Охотника. Морского убийцу сейчас конопатили, заполняя стыки в обшивке смесью шерсти и дегтя. Рядом крутились мальчишки, помогая мужчинам или просто играя на берегу реки.
Дымились дегтярные жаровни, и ветер доносил их резкий запах через медленную реку. Фритхоф переступил обратно на причал и похлопал по голове работника, который рисовал белую линию на корпусе корабля. Очевидно, Фритхофа уважали.
Люди улыбались и выкрикивали уважительные приветствия, а Фритхоф отвечал с великодушным удовольствием. На поясе у него был мешочек с кусочками копченой говядины, которой он угощал детишек, каждого называя по имени.
— Это Кьяртан, — представил он меня людям, шпаклюющим Морского Убийцу, — он хочет забрать наш корабль. Он возвращается во Фризию, потому что его жена там.
— Привози свою женщину сюда! — воскликнул один из них.
— У него хватит мозгов не дать тебе возможности похотливо пялиться на нее, — парировал Фритхоф и повел меня дальше по берегу мимо огромной кучи щебеночного балласта. Сигурд дал Фритхофу власть покупать и продавать корабли, но только пол-дюжины кораблей продавались, и среди них было только два подходящих для меня.
Один из них был торговым судном, широким в поперечине и добротно построенным, но он был коротким, длина превышала ширину только раза в четыре, что делало его медленным.
Другой корабль был старее и изрядно потрепан, но в длину корпус по меньшей мере в семь раз превышал ширину, а линии его силуэта были очень изящны.
— Принадлежал норманну, — сказал Фритхоф, — его убили в Уэссексе.
— Построен из сосны? — спросил я, простукивая обшивку.
— Полностью из ели, — ответил Фритхоф.
— Я бы предпочел дуб, — произнес я разочарованно.
— Дай мне золота, и я построю тебе корабль из лучшего фризского дуба, — сказал Фритхоф, — но если ты хочешь пересечь море этим летом, придется брать ель. Корабль сделан превосходно, и у него есть мачта, паруса и такелаж.
— А весла?
— У нас много хороших весел из ясеня, — он провел рукой по форштевню. — Ему потребуется небольшой ремонт, — признал он, — но в свое время это был лакомый кусочек. Детище Тюра.
— Таково его имя?
Фритхоф улыбнулся.
— Да. Он улыбался, потому что Тюр — это бог воинов, дерущихся в поединке. Как и Фритхоф, Тюр — однорукий, он лишился своей правой руки от острых клыков Фенрира, ужасного волка. — Его хозяин любил Тюра, — сказал Фритхоф, продолжая поглаживать форштевень.
— У него есть звериная голова?
— Я могу подобрать что-нибудь.
Мы поторговались, хотя довольно доброжелательно. Я предложил то скудное серебро, что у меня осталось, вместе со всеми лошадьми, седлами и упряжью, Фритхоф же сначала потребовал сумму как минимум в два раза выше, хотя на самом деле он был рад избавиться от Детища Тюра. Когда-то это был хороший корабль, но теперь он был старым и, кроме того, небольшим.
Для обороны корабля нужно пятьдесят-шестьдесят человек, а на Детище Тюра было бы тесно и тридцати, но корабль идеально подходил для моей цели. Если бы я не купил его, подозреваю, что его пустили бы на дрова, и по правде говоря, он достался мне дешево.
— Он доставит тебя во Фризию, — заверил меня Фритхоф.
Мы плюнули на ладони и ударили по рукам, и так я стал владельцем Детища Тюра. Нужно было купить дегтя, чтобы прошпаклевать его, и мы провели два дня на берегу реки, загоняя густую смесь из горячего дегтя, конского волоса, мха и шерсти в обшивку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: