М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ADVENTURE PRESS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-1-304-69905-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 краткое содержание
1925 г. Бывший искатель приключений, рыцарь без стыда и совести, а ныне — эвент-мэнеджер корпорации «Форд Мотор», владелец бензоколонки и собственного рекламного бюро Джейк Саммерс добился, наконец, больших денег. Но стал ли он счастливым? Нет, он медленно сходит с ума.
Формула счастья Д.Э. Саммерса, согласно которой требуется всего три вещи: любимое дело, верный друг и деньги, оказалась неверной. В ней чего-то недостает.
Может быть, чуда? Ведь только чудом можно получить свободу от таких людей, как мистер Форд.
Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отец с трясущей от злости головой стоял у меня в комнате. Я опозорил семью.
Я помню, как ревел, когда меня — это, кстати, было довольно поздно, мне было лет десять, или, может, немного меньше, — оставили в больнице. Я всю жизнь помню запах компресса, как будто это было вчера — у меня болело ухо. Все время, пока я там был, меня ругали и пилили за то, что я реву. Я правда ревел. Хотел домой и совершенно не понимал, почему должен там оставаться — мне, кажется, даже не сказали, куда и зачем мы отправляемся. Никто не объяснил, что мне придется остаться. Каждую минуту я ждал, что сейчас придет мама или отец и мы поедем домой. Но их не было. Меня отвели в палату, где было полно взрослых больных, и велели ложиться в койку. Забрали одежду и заставили надеть больничную рубаху. Меня дергали за руку так, что чуть не выдрали ее из плеча, и говорили, что мне должно быть стыдно. Потом — вот это я помню довольно смутно, но все-таки помню — толпа людей. Медсестры, санитары, доктор со шприцем, посетители пытаются заглянуть в дверь… Все они смотрели, как какой-нибудь спектакль, как меня пытаются разложить, чтобы сделать укол, я сопротивляюсь, меня не могут удержать, стоит гвалт, кто-то предлагает послать за отцом, и я реву в десять раз громче. Потом у них все-таки получилось. Правда, меня держали двое санитаров и одному я подбил ногой глаз, но, правда, нечаянно.
Мать всегда говорила, что маленьким я вечно был болен, и что она вечно не смыкала глаз у моей постели. Но я этого не помню. Мне всегда казалось, что я рос здоровым. Но вот потом, после больницы, я стал симулянтом. Я знал, что мой страх известен всем в доме, и в школе, и уж тем более доктору. Тем лучше, решил я, значит, мне поверят. Более или менее я запомнил, при каких болезнях что меня ждет, и старался соблюдать известную осторожность. Чтобы не вызвать подозрений одной и той же простудой, я придумывал неизвестные науке болезни. Я делал это, чтобы не ходить на службу в их идиотскую общину, на школьные праздники и чтобы не выходить к этим мракобесам — гостям моего отца, когда они бывали в доме. Боялся я по-прежнему. Но теперь этот страх стал для меня чем-то нужным. Чем-то, что нужно принять по собственной воле. Я умел выигрывать, но должен был все как следует обдумать, чтобы не влипнуть в неприятности.
Я стал лжецом. В мои недуги никто больше не верил. Я ощущал, как раздражаю их, случись мне действительно захворать. Никто ведь не мог разобраться, когда я вру, а когда говорю правду. А правда состояла в том, что стоит мне достаточно сильно пожелать куда-то не идти, кого — то не видеть, от чего-нибудь отвертеться — и я заболеваю по-настоящему. Температура — в меру высокая, лихорадка и упадок сил, и все это проходит без следа в считанные часы — любой врач свихнется, если поверит. Но они бы не поверили. Меня просто сочли бы сумасшедшим. Маллоу знает, что это правда — но у него достаточно мозгов, чтобы понять, что когда его тошнит от «нервов» и вот эти мои фокусы — одной природы. Лет в двадцать я научился управлять этим. Почти. Однажды — это было, когда Форд прислал на наши головы директора, я впал в такое отчаяние, что свалился в тот же вечер. Утром едва не грохнулся в обморок прямо на лестнице. Доктор Бэнкс решила тогда, что я симулянт. Я счел за лучшее не оправдываться. Тем более, что я знал, что она сочтет меня симулянтом — и очень боялся, что это окажется не так. Но произошло это, как бы сказать, без спроса. Скорее по привычке, чем по желанию. Я не собирался бросать компаньона одного в пиковой ситуации. Мне было стыдно. Ужасно стыдно. Тогда я решил: использую сложившиеся обстоятельства так, чтобы они принесли пользу, и больше такого не допущу. Не хочу.
С тех пор таких вещей не было.
Страх перед докторским халатом, и инструментами, и этим жутким саквояжем — остался. Над этим я не властен.
Продолжение четырнадцатой главы
— Но ведь все, что вы рассказали, — задумчиво произнес Фокс, — означает, что вы в силах избавиться от этого страха. Более того, если вы не сделали этого до сих пор, то лишь потому, что не хотите. Вы не хотите этого, Джейк.
Коммерсант долго молчал.
— Саммерс, ей-Богу, — серьезно сказал его собеседник. — Вам тридцать три. Если вы вечно будете убегать от самого себя, вся ваша жизнь гроша ломаного не стоит. Будьте честны с собой, друг мой.
— Но я и так…
— Нет, юноша. Есть вещи, которые вы не хотите признавать. Они от этого никуда не исчезнут, более того, это они ввергают вас в ваши… назовем это «маленькие приключения».
— Вы хотите сказать…
Коммерсант вспыхнул.
— Можете метать искры и извергать пламя. — его собеседник пожал плечами. — Я сказал то, что сказал. Вы играете сами с собой и вам это нравится.
Саммерс хотел возразить. Он ехидно поднял бровь. Он всем существом чувствовал, что решительно не согласен, но неожиданно произнес:
— Я как загипнотизирован: боюсь этого и в то же время все это имеет какую-то непостижимую притягательность.
Фокс ничего не ответил. Минута проходила за минутой, но он молчал.
Саммерсу стало не по себе. Он чувствовал себя так, словно снял штаны в публичном месте.
— Ну что же, — резюмировал Фокс, — вы продемонстрировали свои возможности. Вы не только владеете собой, но и улавливаете, что от вас требуется.
— Еще бы мне не уметь. Всю жизнь работаю с партнером.
— А вот я работаю один. И я боялся, что мне будет с вами трудно. В особенности учитывая ваше…
— Что?
— Назовем это «некоторое самомнение».
— А, вот вы о чем. Маллоу обычно зовет это «мания величия».
От выпитого стало жарко, и Саммерс скинул пиджак, ослабил галстук, расстегнул почти до половины рубашку.
— Оденьтесь, — потребовал Фокс. — На вас смотрят.
— На нас смотрят, — ехидно поправил Саммерс.
— В таком случае, не окажете ли мне личную любезность и не пройдете ли в каюту, дабы привести себя в порядок?
Джейк рассмеялся и отправился к себе.
— Уже отличились? — полюбопытствовал Найтли, когда коммерсант вошел в нему каюту. — Я выходил выкурить сигару и слышал свист. Кроме Алекса некому. Теперь являетесь вы, расхристанный и тепленький.
— Пойдемте к нам, профессор. Вообще, что вы здесь сидите? Жизнь коротка!
Найтли отложил перо.
— Вы оба маетесь с безделья, мой милый, вот что. Потерпите еще только несколько дней.
— … и вы ручаетесь, что скучать не придется? Минуту назад то же самое сказал этот дракон в халате, которого вы зовете своим учеником.
— И он совершенно прав, — глубокомысленно заметил Найтли.
Спустя четверть часа Саммерс заглянул снова.
— Может быть, хотите написать письмо Маллоу? — попробовал выкрутиться профессор.
— Нет, — покачал головой Джейк. — Покамест мне нечего ему сказать интересного. Еще ничего не началось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: