М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ADVENTURE PRESS
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-1-304-69905-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 краткое содержание
1925 г. Бывший искатель приключений, рыцарь без стыда и совести, а ныне — эвент-мэнеджер корпорации «Форд Мотор», владелец бензоколонки и собственного рекламного бюро Джейк Саммерс добился, наконец, больших денег. Но стал ли он счастливым? Нет, он медленно сходит с ума.
Формула счастья Д.Э. Саммерса, согласно которой требуется всего три вещи: любимое дело, верный друг и деньги, оказалась неверной. В ней чего-то недостает.
Может быть, чуда? Ведь только чудом можно получить свободу от таких людей, как мистер Форд.
Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Стюард, — позвал Саммерс, — принесите коньяк.
Он залпом опрокинул принесенный бокал, вернул его изумленному стюарду и повернулся к Фоксу.
— Ну-с, прекрасно, — Фокс упер зонт в носок туфли, изящным жестом поправив шляпу. — Поговорим о ваших слабых сторонах. Достанет у вас смелости сказать мне о них прямо?
— Моих слабых сторонах?
— Но вы же не станете утверждать, что их у вас нет? Я не имел сейчас в виду ваше умение свистеть. И ваше невежество — тысячи людей являются худшими неучами, не зная десятой доли того, что знаете вы, однако, ловко это скрывают. Я хочу знать более важные вещи.
— …?
— Вам решать, что это за качества.
— Ох, — сказал коммерсант.
Он только что понял, что задачка оказалась куда сложнее, чем казалось сначала.
— Можете взять еще коньяк, если чувствуете себя от него свободнее, — добавил Фокс. — Меня лично он делает ленивым.
— Меня тоже, — задумчиво произнес коммерсант. — Или, вернее, как бы сказать, томным.
Он вспомнил, каких вещей в подпитии наговорила доктор Бэнкс. Кто бы мог подумать. А ведь подумать следовало: настоящее лицо «Ирен Адлер» не могло быть таким, каким она предпочитала его показывать. И в то же время…
«В то же время, — размышлял Саммерс, — ничего в ней не могло быть более настоящим».
— Вы спрашиваете о моих слабых сторонах? — медленно начал он. — Ладно. Я…
«Взбалмошны, — подсказал голос доктора. — Безрассудны. Эгоистичны».
— Взбалмошен, — стараясь не улыбаться, произнес он вслух, — безрассуден, эгоистичен. И еще я, — тут он все-таки не сдержался, фыркнул, — в восторге от своей особы.
— Очень мило, — любезно кивнул Фокс. — Однако, не совсем то, что мне нужно. Все мы эгоисты, особенно ваш покорный слуга, ничего взбалмошного вы не сделаете — пока находитесь в моем обществе, безрассудство имеет свои выгодные стороны, — так же, как и самовлюбленность. Нет, Джейк. Я говорю о другом. О тех подводных камнях, которые могут неожиданно нарушить наши планы.
— А именно?
— Скажем, я не люблю рептилий, — без особенного желания сказал Фокс.
— А! Понял. Ну, а я не люблю высоты.
— Не любите или боитесь?
— А вы? Не любите или боитесь рептилий?
— Отвечайте же!
— В обмен на рептилий.
— Джейк, покамест спрашиваю я.
— Как говорила одна моя знакомая: «Не предпочитаю». Так что вы говорили, рептилии?
— Знакомая? — с интересом спросил Фокс.
— Не суйте нос не в свое дело. Да, знакомая.
— Ну-с, мне теперь ясно, что вы скрытны, — не во всем, а в том, что касается ваших личных дел, и от того грубы. Значит, вот ваше уязвимое место. Что вы хвастливы, я понял в первый день нашего знакомства. Однако, вы намеренно попытались избежать прямого ответа.
— Я?!
— Я повторю свой вопрос: Насколько сильно вы боитесь высоты?
— Вы же и так это понимаете, — коммерсанту очень хотелось закурить, но разрешенные Фокс пять сигарет, которые он мог выкурить за день, уже кончились. Рептилии были забыты. — Зачем, Фокс? Зачем вы допытываетесь?
— Вы не можете произнести этого вслух, — резюмировал напарник. — Гм, это действительно опасный вопрос. В противном случае у вас хватило бы пороха облечь мысль в слова.
Коммерсант собрал волю в кулак.
— Я боюсь высоты до потери соображения.
Фокс тихонько рассмеялся.
— В этом у нас с вами имеется сходство. Мне тоже нелегко признаваться в своих страхах, как вы только что заметили. Надеюсь, что маневры, связанные с покорением вершин нам не понадобятся. Однако, я это учту — на всякий случай. Это все?
«Да», — хотел сказать Саммерс.
«Нет», — возразил голос доктора Бэнкс.
«Что? — возмутился коммерсант. — Ладно. Если думаете, что я струшу — ошибаетесь!»
И он сказал:
— Вы знаете, Алекс, я, как бы сказать, нервно отношусь к медицинским процедурам.
— Это может быть важно, — задумчиво проговорил Фокс. — Как это выглядит?
— Э-э-э… — замялся коммерсант.
— Исповедуйтесь, друг мой.
— О боже. Ну, просто боюсь.
— Саммерс, прекратите. Речь о деле.
— Вероятность того, что нам это понадобится, еще меньше, чем маневры на высоте, — заметил коммерсант.
Фокс продемонстрировал скрещенные пальцы. Саммерс рассмеялся.
— Суеверны, — произнес он с улыбкой.
— Mon cher ami, — тоже со сдержанно улыбаясь произнес Фокс, — расскажите. С вами ничего не случится от того, что мне представится возможность немного посмеяться. Кроме того, я предполагаю, что это ваше качество можно обратить нам на пользу.
— На пользу? Интересно, как?
— Кто его знает, — Фокс пожал плечами. — Мы ведь никогда не можем знать, что ожидает нас завтра. Не имеем возможности представить, что может нам пригодиться. Следует учитывать все возможное. Импровизация — вот мой метод.
Саммерс медленно произнес:
— Да, импровизация. Сделать что угодно из чего угодно в любой момент, обратить любые обстоятельства себе на пользу — это и мой метод.
— Так рассказывайте, господин Шахерезада.
— Ох.
— Ваша тетушка вся внимание.
— Ну, может тетушке хватит того, что я обычно хлопаю, как идиот, глазами и уговариваю себя, что я же знаю, что это совсем не страшно, а она с христианским терпением стоит у меня над душой, пока…
— Она? — с интересом переспросил Фокс.
— Тетя!
— Однако, как выбивает вас из душевного равновесия даже безобидное упоминание об этой особе.
— Нет. Она ни при чем. Просто это такой вопрос — вы же сами все понимаете.
— О, если речь идет о прелестной женщине, то вполне. Это и в самом деле не особенно удобно. Она прелестна?
— Э-э-э…
— Я спрашиваю, вы только вы при этой даме выглядите таким дураком или дело обстоит как-нибудь по-иному?
— По-иному, — с облегчением выговорил коммерсант.
— Charmant. Дальше.
Коммерсант помялся и начал. Он рассказал и про случай на «Матильде», когда кок, Маллоу и матрос Коуэн втроем не могли поймать его, хотя и дела-то было — просто ссадина на животе; и про меткий выстрел графини Оленин д’Алхейм, от души политой тогда йодом; и про те шесть недель, которые провел когда-то в амбулатории доктора Бэнкс; и про вакцинацию, и про разные другие случаи, которые произошли с тех пор. И…
— Но почему? — рассмеялся Фокс. — Неужели вы так боитесь боли?
Я никогда не считал себя неженкой. Я вообще довольно вынослив. Но дома… дома считали, что я, как бы сказать, с придурью. Визит врача становился чем-то средним между комическим представлением и извержением вулкана. Я помню, как после одного из таких представлений — мне было, вероятно, лет шесть, или, может, восемь, — стал приходить другой доктор. Тот, прошлый, заявил, что «мальчик — сумасшедший», что ноги его не будет в этом доме, залил йодом укушенный палец, приложил к подбородку смоченный холодной водой платок, а потом вырвал из рук горничной дверь, чтобы как следует ею хлопнуть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: