Вальтер Скотт - Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине

Тут можно читать онлайн Вальтер Скотт - Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические приключения, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-5-9910-1599-8
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вальтер Скотт - Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине краткое содержание

Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - описание и краткое содержание, автор Вальтер Скотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Талисман» – произведение выдающегося английского писателя В.Скотта (1771–1832) – является замечательным образцом исторического романа. Писатель ярко воссоздает средневековые нравы и обычаи того далекого времени.

Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вальтер Скотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Благодарю, ваше преосвященство, – ответил Томас Гилсленд, – я давно мог бы заразиться, находясь у постели моего государя, если бы мой организм был восприимчив к этой болезни.

Архиепископ Тирский со времени болезни короля тщательно избегавший бывать у Ричарда, невольно покраснел. Он попросил барона указать ему дорогу, и вскоре они подошли к дверям бедной хижины рыцаря Спящего Барса.

– Как справедливы, милорд, слухи, – сказал прелат де Во, – что эти шотландцы заботятся о своих слугах меньше, нежели мы о своих собаках. Смотрите, этот храбрый рыцарь, который со временем достигнет высших почестей, поместил своего оруженосца в лачугу хуже собачьей конуры в Англии. Какого вы мнения о своих соседях, милорд?

– Я думаю, что господин, помещающий своего слугу туда же, где живет сам, достаточно заботится о нем, – ответил де Во, входя в хижину.

Архиепископ последовал за ним с заметным отвращением, которое не смог сдержать, несмотря на свойственную ему выдержку. Вспомнив же цель своего посещения, он с гордой, величественной осанкой вошел внутрь, думая своим видом вызвать почтение у чужестранца.

Вид архиепископа действительно мог внушить уважение. В молодости он считался красивым мужчиной, да и теперь, чувствуя приближение старости, любил вспоминать былое. Он носил богатую епископскую одежду, опушенную дорогим мехом, верхнее же платье было всегда из тонких кружев. Драгоценные перстни, унизывающие его пальцы, светившиеся на короткой мантии застежки из чистого золота, его тщательно расчесанная, посеребренная годами борода, лежавшая на груди, – все свидетельствовало о том, как много внимания уделял он своей внешности. Два прислужника сопровождали его всюду, один из них по восточному обычаю держал над ним зонтик из пальмовых ветвей, другой навевал прохладу веером из павлиньих перьев.

Архиепископ Тирский не застал шотландского рыцаря. У постели больного, поджав ноги на циновке, сплетенной из листьев, сидел мавританский лекарь в том же положении, в каком оставил его рыцарь де Во за несколько часов до того; он держал руку больного, который, казалось, спал глубоким сном, и время от времени щупал его пульс. Молча остановился перед ним прелат, надеясь своим высоким саном внушить уважение и ожидая почтительного поклона, но Адонбек лишь вскользь взглянул на него. Когда же архиепископ удостоил его своим приветствием на франкском языке, служившим для международных сношений с Востоком, лекарь просто ответил ему:

– Салам-алейкум – «да будет мир над вами».

– Не ты ли лекарь, мусульманин? – спросил его прелат, несколько оскорбленный холодным приемом. – Я хотел бы поговорить с тобой о твоем искусстве.

– Если ты имеешь хоть какое-нибудь понятие о медицине, – ответил лекарь, – то неужели тебе неизвестно, что в комнате больного никогда не ведутся совещания и переговоры. – Затем, указывая на собаку, лежавшую в шалаше и заметно сдерживавшую глухое ворчание, он прибавил: – Смотри, как положено держать себя в присутствии больного. Даже собака, по врожденному инстинкту, сдерживает свой лай, чтобы не потревожить больного. Если тебе нужно переговорить со мной, выйдем отсюда.

При этих словах он встал, чтобы самому выйти из шалаша.

Несмотря на простую одежду мавританского лекаря, на его низкий рост, резко контрастирующий с величественной осанкой прелата и исполинским ростом барона, во всей фигуре его, поступках и движениях было нечто такое, что внушало уважение и удерживало архиепископа Тирского от потока готовых вылиться негодующих слов. Выйдя из шалаша, архиепископ несколько минут молча смотрел на мавританского лекаря, не зная, о чем заговорить. Высокая шапка на голове мавра закрывала его широкий и открытый лоб; на гладких щеках, видных из-под длинной бороды, не было ни морщинки. О его черных проницательных глазах мы уже упоминали.

Прелат, пораженный молодостью лекаря, прервал молчание, которого последний не думал нарушать, спросив, сколько ему лет.

– Годы обычных людей, – ответил лекарь, – узнаются по их морщинам, годы же мудрецов определяются теми познаниями, которые они успели приобрести. Я думаю, что буду прав, обозначив мои лета ста годами по исчислению хиджры [11].

Барон Гилсленд, приняв его слова в буквальном смысле, испуганно посмотрел на прелата, который, хоть и понял смысл услышанного, многозначительно покачал головой. Затем, приняв важный вид, он спросил лекаря, чем он может доказать свое искусство в медицине.

– Чем я могу доказать его? Словом, данным могущественным Саладином, – ответил мудрец, поднеся в знак почтения свою руку к шапке, – словом, которому он никогда не изменял, дано ли оно было его друзьям или врагам; нужно ли тебе еще какое-либо свидетельство, назареянин?

– Мне необходимо очевидное доказательство твоего искусства, – сказал барон, – иначе я не допущу тебя к постели Ричарда.

– Таким доказательством, – ответил лекарь, – служит исцеление больного. Взгляни на этого воина, который лишился сна от лихорадки, кровь которого сгустилась от страшного жара. Болезнь эта усеяла ваш лагерь костями, а знание ваших назареянских лекарей так же мало может защитить вас от нее, как шелковая кольчуга от стального клинка, посмотрите на его исхудавшие прозрачные руки и пальцы. Еще сегодня утром покров смерти простирался над ним, Азраил и я стояли у одра его, и теперь душа его не покинет тела. Не тревожьте меня расспросами, подождите кризиса и в безмолвии воздайте хвалу за чудесное исцеление.

Между тем наступило время вечерней молитвы. Лекарь, обратясь лицом к Мекке, стал на колени и прочитал молитвы, которыми мусульмане заканчивают свои дневные труды. Архиепископ и барон с презрением и негодованием смотрели на него, его молитва казалась им богохульной, но ни тот, ни другой не сочли уместным прервать ее.

Наконец мавр поднялся. Войдя в шалаш, где лежал больной, он достал серебряную коробочку, вынул из нее губку, пропитанную ароматическим составом, и поднес ее к лицу оруженосца. Больной чихнул, медленно раскрыл глаза, блуждающим взором обвел вокруг. Полуобнаженная фигура, лежавшая на постели, невольно возбуждала жалость: сквозь прозрачную кожу, едва обтягивавшую тело, ясно обозначались кости и хрящи, лицо его осунулось, ссохлось, сморщилось. Глаза, недавно разгоряченные жаром болезни, стали спокойны; он заметил присутствие знатных вельмож в шалаше и спросил слабым, почтительным голосом о своем господине.

– Узнаешь ли ты нас, вассал? – спросил его лорд де Во.

– Не совсем, – отвечал оруженосец, – но по вашему красному кресту я вижу, что вы знатный английский барон, в другом же господине я узнаю святого прелата и испрашиваю у него благословения бедному грешнику.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вальтер Скотт читать все книги автора по порядку

Вальтер Скотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине отзывы


Отзывы читателей о книге Талисман, или Ричард Львиное сердце в Палестине, автор: Вальтер Скотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x