Поль Феваль - Горбун
- Название:Горбун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-13728-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поль Феваль - Горбун краткое содержание
Шестнадцать лет жизни потратил шевалье Лагардер, чтобы отомстить за смерть своего друга герцога Неверского. Шестнадцать лет, чтобы подобраться к убийце, ставшему финансовым королем Парижа, на чьей руке, он, своей острой шпагой, начертал вечное клеймо позора. Шестнадцать лет, чтобы добиться торжества справедливости, сохранить честь и найти любовь. История отчаянного дуэлянта и пылкого любовника, которую донесла до нас людская молва и придворные сплетни.
Горбун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Браво, маркиз! Брависсимо!
– Ты просто гений!
От предложения Шаверни друзья пришли в такой восторг, что едва не принялись его качать на руках.
– Однако, – тут же обратил внимание на неизбежную проблему рассудительный Навай, – нас много. Кого именно она найдет?
– Меня!
– Меня!
– Меня! – загорланили наперебой подвыпившие искатели приключений. Позабыв о мадемуазель де Нивель, громче других орал Ориоль.
Властным мановением Шаверни восстановил тишину.
– Друзья мои, наши споры преждевременны. Мы делим шкуру неубитого медведя. Прежде всего, прекрасную маску нужно умыкнуть от двух вооруженных шпагами мордоворотов. Когда нам это удастся, то мы справедливо решим по жребию: бросим кости, разыграем в фараон, определим по обслюнявленному пальцу или короткой соломинке, кому выпадет счастливая судьба составить ей пару.
Мудрое решение Шаверни вызвало общее одобрение.
– Почему же мы медлим? За дело! – воскликнул Навай.
– Одну минутку, господа! – остановил его Шаверни. – Полагаю, вы не станете возражать, если руководить операцией буду я?
– Конечно, конечно, маркиз! Ты это заслужил. Веди нас за собой!
Шаверни обвел взглядом соратников.
– Главная задача, – размышлял он вслух, – не наделать шума, чтобы по нашей вине не получилось скандала. Видите, как много бродит по саду гвардейцев – блюстителей порядка. Будет жаль, если нас выставят из Пале-Рояля раньше ужина! Чтобы этого избежать нам необходимо применить военную хитрость. Кто из вас не близорук, посмотрите хорошенько по сторонам, не маячит ли где-нибудь на горизонте чье-нибудь розовое домино?
– Мастерскую де Нивель в розовом домино, – доложил Ориоль.
– Вон еще одно, и еще… два, три, четыре… – наперебой старались угодить маленькому маркизу приятели.
– Сейчас нам нужна какая-нибудь барышня в розовом домино, которую мы хорошо знаем, – пояснил Шаверни.
– Вон мадемуазель Дебуа! – прибавил Таранн.
– Нужна только одна. Возьмем Сидализу, – фигурой она похожа на нашу прекрасную незнакомку.
Сидализа в это время прогуливалась под руку с пожилым господином, судя по гордой осанке, не ниже герцога или пэра. Увести спутницу от такого кавалера оказалось делом несложным. В мгновение ока, оказавшись без дамы, старик недоуменно пожал плечами, (похоже, он даже не успел сообразить, куда та исчезла), и, шаркая каблуками поплелся к буфету. Сидализу подвели к Шаверни.
– Радость моя, – обратился к ней маленький маркиз, – мой друг Ориоль, (кстати, недавно он стал дворянином), обещает себя наградить сотней пистолей, если ты окажешь нам небольшую услугу. Видишь девушку в розовом домино? За ней идут два охранника. Так вот, мы отвлечем их внимание, похитим барышню, а ты быстро займешь ее место. Важно, чтобы сторожевые псы не заметили подмены. Ну как, все уяснила, моя прелесть? Ты согласна?
– А будет хоть над чем посмеяться?
– Обхохочешься! – заверил Шаверни.
Глава 6. Дочь Миссисипи
Ориоль и не подумал возражать против выплаты за его счет сотни пистолей, – еще бы! Ведь его назвали дворянином! Сидализа же, смазливая балетная вертихвостка, просто обожала всякие интриги и розыгрыши. Предвкушая очередную авантюру, она пояснила:
– Я всегда с теми, кто смеется!
Быстро поняв, что от нее требуется, Сидализа просочилась толпе и, определив позицию на примерно одинаковом расстоянии между мастерами клинка сзади и Авророй спереди, пошла с ними в одном направлении. Тем временем эскадрон под предводительством «генерала» Шаверни разделился на два отряда: первый атаковал Кокардаса Младшего и брата Паспуаля, второму надлежало отрезать из поля зрения Аврору.
– Ах ты, серп тебе в жатву! – почувствовав, что кто-то пребольно пнул его локтем в ребро, вскричал Кокардас и ухватился за рукоять клинка.
– Вперед, вперед! Не обращай внимания! Это провокация, – шепнул ему Паспуаль.
Стерпев обиду, закусив, что называется, удила, Кокардас продолжал шествие. От следующего тумака едва устоял на ногах теперь уже брат Паспуаль.
– Идем вперед, не обращай внимания!
В свою очередь Кокардас вразумил напарника, заметив, как гневно сверкнули глаза. Славные мастера шпаги с завидной стойкостью переносили удары судьбы, точнее хулиганские выходки толпы, напоминая братьев монахов ордера Траппистов, известного строгостью и аскетичностью устава. При встрече и расставании члены ордера вместо «здравствуй» и «прощай» приветствовали друг друга словами: «Надо умереть, брат!»
– Ах, крапленый туз! Вперед! Провалиться мне на этом месте!
Голос гасконца дрожал от негодования. Еще бы! Чей-то тяжелый каблук наступил ему на ногу. Нормандец, споткнувшись о подставленную кем-то ему под ноги шпагу в ножнах, едва не упал.
– Вперед, вперед, брат!
Уши и щеки мастеров клинка горели от сдерживаемой ярости.
Получив четвертый удар, Кокардас с растерянностью посмотрел на напарника и, словно спрашивая у того совета пробормотал:
– Золотце мое, ты знаешь, похоже, сейчас я уже не сдержусь. Не сдержусь, разрази меня гром!
Нормандец молчал и лишь, обливаясь потом, пыхтел как тюлень. Однако, когда в атаку пошел Таранн, брат Паспуаль ввернул ему такую затрещину, что у опрометчивого финансиста перед глазами заплясали огни в явно большем количестве, нежели их горело на самом деле в развешанных повсюду китайских и индейских фонарях. Кокардас Младший вздохнул с облегчением: наконец-то началось; – и начал, слава Богу, не он. Недолго раздумывая, он одним ударом пудового кулака сбил с ног двоих: Жирона и еще не успевшего провиниться колобка Ориоля. Потасовка, в которой мастера клинка легко одержали верх, продолжалась недолго. Но нескольких ушедших на нее секунд оказалось достаточно, чтобы другой отряд под непосредственным предводительством Шаверни окружил Аврору. Обратив нападавших в бегство, гасконец и нормандец первым делом устремили взор на розовое домино. Оно оказалось на месте. Но бравые мастера клинка не заметили, что вместо порученной им горбуном подопечной перед ними теперь шествовала Сидализа, честно отработавшая свои сто пистолей.
Потеряв своих охранников, растерявшаяся Аврора волей неволей двигалась вместе с окружавшей ее группой молодых людей. Те же, якобы вынужденные следовать людскому потоку, все дальше увлекали ее от дворца. Вскоре компания свернула с людной аллеи на пустынную тропинку, ведущую к большой старой липе, той, что росла как раз напротив домика садовника Лё Бреана. Рядом с деревом находилась укромная зеленая беседка. Именно сюда Шаверни и компания доставили свою пленницу.
Шаверни сбросил маску. Аврора вскрикнула, так как она тут же узнала молодого человека, пытавшегося за ней ухаживать в Мадриде. На крик Авроры немедленно открылась дверь домика садовника, и на пороге появился высокий человек в маске. Его фигуру укрывало просторное черное домино. В правой руке он держал обнаженную шпагу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: