Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества
- Название:Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «МИК»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-87902-099-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества краткое содержание
Эта книга о пирате Джоне Сильвере, знакомом читателю по роману Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ». Ларссон описал жизнь этого морского волка, полную безумных страстей и увлекательных приключений.
Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как их отличить? — спросил Томпкинс, у которого, повторяю была голова на плечах.
— Спросите, верят ли они в Бога. Конечно, не заикаясь о мятеже. Об этом речь будет после.
— Да кто же из бывалых матросов верит в Бога?! — презрительно бросил Томпкинс.
— Велите им поклясться на Библии, — сказал я. — Пускай поклянутся на Библии, что они не верят в Бога, и вы увидите, что многие задуют в другую дуду. Я своими глазами видел, как старые морские волки, которые били той же Библией по башке всякого попадавшегося им под руку проповедника, когда их сильно прижимало, падали ниц и молились о спасении своей жизни.
Трое товарищей с опаской переглянулись, явно спрашивая себя, решились бы они сами поклясться на Священном Писании, что не верят в Бога.
— Итак, — продолжил я, — вы соберёте побольше сторонников и будете наготове. Все должны дать клятву на Библии и подписать круговую грамоту.
— А это ещё что? — наивно осведомился Лейси.
— Можно подумать, что вы, чёрт возьми, первый раз вышли в море! — возмутился я. — И такие сосунки смеют втягивать меня в серьёзное дело.
— Спокойно, Джон! — сказал Томпкинс. — Возможно, мы знаем и меньше тебя, но, если что, с нами шутки плохи.
— Молодец, Томпкинс! Лучшего ответа я и не ожидал от тебя.
В его глазах засветилась гордость.
— Круговая грамота, — доброжелательно пояснил я, — не что иное, как мера предосторожности. С одной стороны, её обязаны подписать все, кто хочет участвовать в мятеже, чтобы они не могли умыть руки, когда начнётся заваруха. С другой стороны, эта бумага, ежели она попадёт в чужие руки, ведёт прямиком к виселице. Но, поскольку зачинщиками всегда считают тех, кто подписался первым, вы поставите свои подписи по кругу и определить первого станет невозможно.
— Во даёт! — ещё раз вырвалось у Лейси.
— Хитро придумано, верно? А теперь принимайтесь за дело! Через несколько дней я встану на ноги и тогда уже кому-то другому достанется на орехи.
Вот, значит, как складываются обстоятельства, подумал я, оставшись один. Вместо тихого и спокойного плавания к новой жизни в Вест-Индии я оказываюсь втянут в очередной бунт. Но теперь я хотя бы отдавал себе отчёт в своих действиях. Я, например, решил не вылезать на палубу, пока заговорщики не составят круговую грамоту и все её не подпишут. Ни к чему рисковать своей новенькой, ещё такой нежной на спине, шкурой — во всяком случае, пока я не разберусь, куда дует ветер.
Когда спустя несколько дней Скьюдамор объявил меня выздоровевшим и я, на дрожащих ногах и щурясь от яркого солнца, ступил на палубу, судно показалось мне совершенно неузнаваемым. Белую черту заменили два крепких забора. Они пересекали пополам палубу и продолжались примерно на сажень вдоль борта, чтобы ни у кого из негров не возникло поползновения прошмыгнуть в этих местах. На корме частокол был пробуравлен для двух пушек, а на юте стояло ещё три орудия, меньшего калибра, под картечь, которые были нацелены на размещавшийся между заборами прогулочный дворик для невольников.
К моему удивлению, команда натягивала вдоль бортов птичьи сети, которые обычно использовались на военных судах в бою: их набивали одеялами и прочими мягкими вещами, чтобы они защищали моряков от разлетающейся щепы. Для чего они нам? Может, ещё одна военная хитрость Баттеруорта?
— Мы что, собираемся воевать? — спросил я опиравшегося на поручни Скьюдамора.
— Да это Сильвер собственной персоной! — радостно воскликнул он. — Приятно видеть тебя снова на ногах.
— Так зачем сети?
Скьюдамор лукаво мигнул в сторону находившегося поблизости первого помощника.
— А приятно потому, что в мои обязанности входит подлатывать вашу братию, — продолжил Скьюдамор. — Мне платят именно за это. Когда на судне появятся чернокожие, нам понадобятся все руки в том числе и твои.
Может, лекарь тоже примкнул к бунтовщикам? Эта догадка подсказала мне одну неплохую мысль.
— Да, тебе здорово прибавится работы с двумя сотнями негров.
— Уж будь уверен, — скорчив гримасу, отозвался Скьюдамор. — Присматривать за невольниками — дело ого-го-го какое нелёгкое.
— Может, тебе подсобить?
— О чём ты?
— Послушай, лекарь. Я только что, как змея, сменил кожу, у меня всё кругом болит. Сомневаюсь, что смогу мартышкой скакать вверх-вниз по мачтам. Во всяком случае, в ближайшее время. Замолвил бы ты за меня словечко перед Баттеруортом, взял бы к себе санитаром.
Скьюдамор несказанно удивился.
— Ты… и рвёшься в санитары? Ты соображаешь, что говоришь? В трюме такая теснота, что тебе придётся ползать на карачках, пока будешь выкатывать бочки с дерьмом, подтирать блевотину и раздавать еду. Да у нас юнга на такой работе.
— Я знаю, что делаю. Я умею ладить с людьми, умею договариваться. Так будет лучше для нас всех.
В глазах Скьюдамора зажёгся понимающий огонёк. Лекарь как пить дать был заодно с нами.
— О’кей, Сильвер. Я попробую.
— Спасибо, Скьюдамор. Я был уверен, что на тебя можно положиться. А всё-таки зачем нам эти сети?
— Чтоб негры не вздумали прыгать за борт.
— Неужели они такие дураки?! Это ж всё равно что спустить флаг И отдать себя на съедение акулам.
— И тем не менее они прыгают, Сильвер. Что взять с неблагодарных дикарей? Многие предпочитают смерть жизни.
— Кретины! — воскликнул я.
— Да, они убеждены, что на том свете их ждёт воссоединение с сородичами, а потому торопятся туда. Однако вблизи суши большинство ещё поддерживает в себе жизнь. С другой стороны, Сильвер, именно в это время следует остерегаться бунта. Туземцы приходят в отчаяние, чувствуя, что корабль снимается с якоря и уходит. Вот почему все капитаны невольничьих судов имеют приказ делать это посреди ночи, чтобы негры обнаружили отплытие, только когда будет уже слишком поздно.
— Что ты говоришь?.. — задумчиво произнёс я. — И сколько времени у нас до той поры, когда мы будем сниматься с якоря?
— Всё зависит от того, сколько рабов припасено в фактории. Иногда можно загрузить полный трюм сразу же. Но бывают случаи, когда приходится ждать месяцами, а это удовольствие маленькое. Слитом много успеваешь подцепить болезней.
— Мы не можем ждать так долго.
— Чего ждать?
— Пока все не перемрём от лихорадки.
Я повернулся, собираясь уйти.
— Тебе полезно будет узнать ещё одну вещь, — сказал Скьюдамор. — Часть чернокожих — прекрасные воины. Они носят амулеты и верят, что такие игрушки делают их неуязвимыми. Пока у туземцев на шее амулет, к ним действительно лучше не подступаться, поэтому эти обереги срывают и у них на глазах бросают в море. Тогда они вмиг становятся кроткими и послушными. И всё-таки жалко бывает смотреть, как они сникают и вянут, словно осенняя листва… если ты понимаешь, что я имею в виду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: