Джон Данн - На Диком Западе. Том 2
- Название:На Диком Западе. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-300-00273-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Данн - На Диком Западе. Том 2 краткое содержание
На Диком Западе. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В это время вернулись охотники с дичью, и женщины занялись приготовлением ужина, после которого все отправились на покой.
На следующее утро стали рассуждать о предстоящей свадьбе и пиршестве. Миссис Робертс предложила немедля всем поехать в дом к зятю, где заранее следовало приготовить вкусный обед, а затем всем отправиться к судье. Роусон согласился на это и попросил лишь обождать его около часа, так как ему нужно было отлучиться.
Глава XIII
Засада
После ухода Уэстона оба гостя Аткинса вольготно расположились возле камина, наслаждаясь теплом и уютом. Куртис на минуту встал и подошел к двери, рассматривая небо, по которому проносились обрывки желтовато-грязных туч, гонимые сильным ветром. Тучи с минуты на минуту становились все гуще и чернее.
— Пожалуй, ко всем сегодняшним нашим затруднениям присоединится еще и буря, — сказал он, выглядывая на двор. — Погода окончательно портится!
— Да, — подтвердил Аткинс — когда я лет шесть назад жил в Уйат Ривере, памятный ураган, причинивший массу бедствий краю, начинался именно так!
— А разве шесть лет назад вы обитали в Уайт Ривере? — спросил Кук.
— Да, я жил там, милях в двух от большой дороги!
— Значит, как раз в то время, когда повесили отцеубийцу Уотлея?
— Нет, я прибыл туда через месяц после его казни, — ответил Аткинс.
— Должно быть, регуляторы Уайт Ривера шутить не любят! — заметил Куртис. — А как звали того знаменитого конокрада, которого повесили эти джентльмены?
— Не знаю, — отвечал Кук. — Во всяком случае, я не порицаю их за слишком суровые меры. Ни один порядочный человек не может и не должен питать ни капли жалости к гнусным конокрадам. Не так ли, Аткинс?
— Ну, на этот счет я несколько иного мнения! — возразил тот. — Однако, соловья баснями не кормят; не хотите ли закусить, джентльмены? Я сейчас пойду и…
— Не беспокойтесь, ради Бога! — удержал его за руку Куртис. — Мы плотно пообедали и можем спокойно подождать ужина. Не церемоньтесь с нами, мистер Аткинс, я думаю, вам вовсе теперь не до угощений!
— Действительно, в доме такая суматоха, что можно голову потерять от беспокойства и забот!
— Что же, вашему сыну не легче?
— Нисколько. Да и странно было бы ожидать иного. Когда у крошки целых одиннадцать докторов, да еще в юбках, толку ждать не приходится. Бели сынишка после такой переделки останется живым, ему всю жизнь больше нечего будет бояться никаких бедствий и болезней. Выйти невредимым из рук таких врачей — это чего-нибудь да стоит. Схожу-ка я за свечкой, а то скоро совершенно стемнеет. Ишь, ветер как завывает!
С этими словами Аткинс вышел из комнаты, а регуляторы остались одни и могли без помехи поговорить.
— Право, мне жаль, что Аткинс связался с конокрадами! — заговорил первым Кук.
— Тс! Нас могут услышать! — заметил Куртис почти шепотом. — Мне и самому досадно. В сущности, Аткинс вовсе не злой человек и, сказать по правде, всегда был мне симпатичен, хотя у него скверная привычка смотреть на всех каким-то подозрительным взглядом, исподлобья, что по временам производит крайне неприятное впечатление. Точно он постоянно боится разоблачения!
— Но как решат его судьбу регуляторы? — задумчиво произнес Кук. — Мне лично не хотелось бы увидеть его на виселице. Конечно Аткинс заслуживает сурового возмездия за свои подлые делишки, но его следовало бы пощадить, хотя бы из сострадания к жене и ребенку!
— Ну, это слабый аргумент защиты! — рассмеялся Куртис. — Тогда любому негодяю, чтобы избежать наказания, стоит только жениться. От петли-то он, пожалуй, отвертится, но все-таки…
— Тс! Он возвращается! — прошептал Кук.
В комнату действительно вошел ничего не подозревавший Аткинс со свечою. Ею он зажег дрова в камине.
— Мерзкая погода! Так и жди, что ветер снесет крышу! — сказал он, поправляя начавшие разгораться поленья. — Если ветер не разгонит тучи, через несколько минут разразится гроза. Что, много регуляторов отправилось на собрание в Литл Джен? — спросил он, усаживаясь в кресло.
— Не очень, — спокойно отвечал Кук. — К нам приехал один иностранец, жаловавшийся, что у него украли лошадей!
— Уж не канадец ли? Он был у меня недавно и расспрашивал о своих лошадях, но что я ему мог сообщить? — пожал плечами Аткинс.
— Конечно! Вы ведь этих лошадей и в глаза не видали, не так ли? — спросил Куртис, пристально глядя хозяину в лицо.
— Ну разумеется! Как я мог их видеть, когда уже несколько дней не выхожу из дому! — ответил Аткинс, удивленный вопросом. — Конокрады не имеют к тому же привычки показывать всякому украденных лошадей!
— Само собою разумеется! — улыбнулся Кук. — Отчего это так разлаялись ваши собаки?
— Может, кто-нибудь из регуляторов завернул к вам укрыться от грозы? — высказал предположение Куртис.
— Весьма вероятно! — отозвался Аткинс, подходя к дверям. — Цыц, проклятые, марш на место! — прикрикнул он на собак и вышел на двор.
— Должно быть, пришел Стефенсон! — шепнул Кук на ухо своему товарищу. — Неудачно он выбрал время. Тем не менее нам нужно оставаться, пока пройдет гроза. Каково-то сейчас нашим друзьям в такую непогодь торчать в камышах!
— Далеко ли отсюда до Фурш Лафава? — спросил со двора чей-то голос.
«Что за дьявол! — подумал встревожившийся Аткинс. — Неужели второй табун? Странно, ведь Джонс говорил, что его пригонят лишь на будущей неделе!»
Тем не менее он вышел на двор и поспешно приблизился к изгороди, у которой увидел закутанного в плащ всадника на белой лошади.
— Фурш Лафав протекает недалеко отсюда! — ответил он. — Как вас зовут, джентльмен? Я — Аткинс.
— Хороши ли окрестные пастбища? — спросил, понизив голос, незнакомец.
— Откуда вы? — в свою очередь спросил шепотом Аткинс, все более тревожась.
— Я хотел бы выпить стакан воды!
— Черт возьми! Джонс уверил меня, что вы не успеете приехать ранее будущей недели. Почему же вы прибыли так рано?
— Послушайте, — зашептал незнакомец, нагибаясь через изгородь. — Загоним поскорее лошадей, со мной прибыл еще конюх. Скоро разразится гроза!
— Дождь ничего не сделает вашим лошадям, а у меня сидят два гостя, которых я не могу оставить!
— Так-то так, но если мы немедля спрячем лошадей, то дождь окончательно смоет все следы!
— Правда. А сколько с вами лошадей?
— Три.
— Джонс уверял, что будет семь!
— Остальных пригонят завтра вечером. Я не повел всех сразу из опасения оставить слишком много следов!
— А нельзя ли отправить лошадей раньше с вашим конюхом?
— Конечно! Он все знает…
— И дорогу к Миссисипи?
— Да, мы только что…
Всадник чуть-чуть не проговорился, но вовремя спохватился и продолжал:
— Мы только что прибыли с запада, но этот малый бывал и на Миссисипи. Поспешим, дождь уже накрапывает!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: