Кормак Маккарти - За чертой

Тут можно читать онлайн Кормак Маккарти - За чертой - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Вестерн, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За чертой
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-389-02149-5
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кормак Маккарти - За чертой краткое содержание

За чертой - описание и краткое содержание, автор Кормак Маккарти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Кровавый меридиан» («своего рода смесь Дантова „Ада“, „Илиады“ и „Моби Дика“», по выражению Букеровского лауреата Джона Бэнвилла) и «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус). И вот впервые на русском языке выходит роман «За чертой» — вторая книга так называемой «Пограничной трилогии», начатой романом «Кони, кони…». Сочетая прямоту классического вестерна с элегичностью полузабытого мифа, Маккарти рассказывает историю шестнадцатилетнего Билли Парэма: поймав неуловимую волчицу, нападавшую на скот по окрестным фермам, Билли решает вернуть ее на родину — в горы Мексики. Стоило ему пересечь эту черту, и он будто обернулся героем древнего жестокого эпоса, где люди встречают призраков, а насилие стремительно, как молния.

За чертой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За чертой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кормак Маккарти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

247

Четыре дня (исп.).

248

Горцев (исп.).

249

Доброй ночи (исп.).

250

Американцы? (исп.)

251

А где еще один кабальеро? (исп.)

252

Кроме нас, никакого кабальеро тут нет (исп.).

253

Куда путь держим? (исп.)

254

В Касас-Грандес (исп.).

255

Болото (исп.).

256

Торговца скотом (исп.).

257

Да-да, хорошо. Спасибо. Вот и славно (исп.).

258

Что хорошего. Идиот. Совсем стыд потерял (исп.).

259

А вы заходите, заходите (исп.).

260

Мне нужен сеньор Сото (исп.).

261

Его нет (исп.).

262

А когда вернется? (исп.)

263

Это нам всем хотелось бы знать (исп.).

264

Темно-каштановый (исп.).

У вас это должно называться castaño oscuro. — Здесь слегка просвечивает еще и игра слов: «pasar de castaño oscuro» по-испански значит «не лезть ни в какие ворота», «выйти за рамки приличий».

265

Есть что-то еще (исп.).

266

Кто знает? (исп.)

267

Что значит «волчьей масти»? (исп.)

«Bayo lobo» (или, что почти то же самое, «bayo coyote») означает буланую лошадь чепрачного окраса, то есть с более темной полосой вдоль спины.

268

Чалая (исп.).

269

Буланый (исп.).

270

Чубарая (исп.). То есть пятнистая.

271

Гнедой (исп.).

272

Гнедой с подпалинами (исп.).

273

Кобылы и кони, мерины и жеребчики (исп.).

274

Что еще (исп.).

275

Оросительной канавы (исп.).

276

Наши лошади стоят там (исп.).

277

Все в порядке (исп.).

278

Как дела? (исп.)

279

Откуда едете? (исп.)

280

Америка (исп.).

281

Техас? (исп.)

282

Нью-Мексико (исп.).

283

Нью-Мексико. И куда? (исп.)

284

Мы потеряли лошадь. Ищем ее (исп.).

285

Наша лошадь очень приметная. Мы бы узнали ее при любом свете (исп.).

286

Тогда чего же вы хотите? (исп.)

287

Ничего. Ничего не хотим (исп.).

288

Сколько тебе лет? (исп.)

289

Мне? (исп.)

290

Кому ж еще-то (исп.).

291

Семнадцать (исп.).

292

А сколько лет девчонке? (исп.)

293

Не знаю (исп.).

294

А ты прикинь (исп.).

295

Очень молодая (исп.).

296

Очень — это как? (исп.)

297

Может, двенадцать… (исп.)

298

Дернуть хочешь? (исп.)

299

Нет. Спасибо (исп.).

300

Червяка (исп.).

301

Да не хочу я пить! (исп.)

302

Дерни (исп.).

303

Куда? (исп.)

304

Куда это пошел твой друг? (исп.)

305

Ему нездоровится (исп.).

306

Тысяча чертей! (исп.)

307

Бежим! (исп.)

308

Все нормально? (исп.)

309

Что? (исп.)

310

Без седла (исп.).

311

Куда это нас занесло? (исп.)

312

Это эхидо (исп.).

313

А там что за народ? (исп.)

314

Не знаю (исп.).

315

Плоскую крышу (исп.).

316

А где у них тут жилье? (исп.)

317

Там, снаружи (исп.).

318

Общинники, кооператоры (исп.).

319

Побежали! (исп.)

320

Побежали! Это нормально (исп.).

321

Кто-то ищет тебя? (исп.)

322

Ты не можешь здесь оставаться? (исп.)

323

Вяленое мясо (исп.).

324

А мужчины что, ушли в Мадейру? (исп.)

325

Хватит. Хватит музыки (исп.).

326

Кавалериста, рыцаря (исп.).

327

Распространился большой страх (исп.).

328

Пропойца (исп.).

329

Как это? Как? Кто сказал? (исп.)

330

Все в один голос (исп.).

331

Это ложь. Ложь. Понимаете? (исп.)

332

Добрый день (исп.).

333

До-диез (ит.).

334

Что? (исп.)

335

Скажи-ка нам, Гаспар. Почему Пунчинельо меня убивает? (исп.)

336

Он убивает вас, потому что узнаёт ваш секрет (исп.).

337

Фи! А не потому ли, что его секрет узнаю я? (исп.)

338

Несмотря на то, что все так думают? (исп.)

339

Несмотря ни на что (исп.).

340

И в чем же этот секрет? (исп.)

341

Секрет в том, что в этом мире как раз маска-то и есть истинное лицо (исп.).

342

Вы понимаете? (исп.)

343

Погонщик мулов (исп.).

344

Кто знает? (исп.)

345

Видимо, длинным будет ваше путешествие (исп.).

346

Возможно (исп.).

347

Народные баллады (исп.).

348

Ну ладно (исп.).

349

Пока, прощайте (исп.).

350

До свидания (исп.).

351

Принеси ружье (исп.).

352

Как дела? (исп.)

353

Слава богу, хорошо. А у вас? (исп.)

354

Хорошо (исп.).

355

Мой брат (исп.).

356

Накидку (исп.).

357

Любит тебя? (исп.)

358

Конечно (исп.).

359

А далеко ли твой дом? (исп.)

360

Кукуруза в зерне (исп.).

361

Скупка зерна (исп.).

362

Что у вас можно поесть? (исп.)

363

Есть козлятина (исп.).

364

А еще что? (исп.)

365

Энчилады с курятиной (исп.).

366

Козлятина (исп.).

367

Две порции энчилад. И кофе (исп.).

Энчилада — традиционное мексиканское блюдо: в тонкие лепешки из кукурузной муки заворачивается начинка, после чего они обжариваются и подаются с соусом из чили и какао.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кормак Маккарти читать все книги автора по порядку

Кормак Маккарти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За чертой отзывы


Отзывы читателей о книге За чертой, автор: Кормак Маккарти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x