Алексей Штрыков - Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ]
- Название:Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Штрыков - Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] краткое содержание
Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уже подходя к островку, я заметил, как плохо сработан мост: между последней планкой и твёрдой землёй оставался большой зазор. Можно было преодолеть этот участок, шагая по канату, но я понадеялся на свой широкий шаг — и, разумеется, потерял равновесие. Мне, наверное, суждено было бы свалиться в туман, но в последнее мгновение незнакомец, дожидавшийся нашего прохода, выбросил руку вперёд и схватил меня за запястье. Когда я увидел его лицо, чувство благодарности сменилось приступом ужаса: на меня, широко улыбаясь, смотрел давешний покойник из «Золотой звезды». Не успел я ничего сказать и даже собраться с мыслями, как И отправил меня по второму мосту.
Что это? Встреча с призраком? Или воображение сыграло со мной злую шутку? Оказавшись рядом с Доу, я хотел ещё раз посмотреть на путника в плетёной шляпе, но люди, идущие по второму мосту, постоянно закрывали обзор. Только когда прошёл И, я смог вновь увидеть островок. Ни на нём, ни на мостах никого не было. Едва ли человек сумел бы перейти так быстро. Мне захотелось узнать, видел ли его кто-нибудь, кроме меня, но спрашивать я поостерёгся, опасаясь злоязычия спутников.
Дальнейший путь проходил по крутому гребню необитаемой и совершенно лысой горы. Добравшись до наивысшей точки, Доу Ифу остановился, обозревая окрестности:
— До ближайшего хутора идти ещё часа четыре. Справимся без привала? — он как будто сказал это специально, чтобы услышать вздохи и ропот за спиной. — Тогда сделаем его прямо здесь.
С левой стороны гора делала уступ, подставляя широкую каменистую ладонь — идеальное место для краткого отдыха. Мы начали спускаться. Вдруг кто-то крикнул: «Гуйшэни!» Навстречу нам от подножия горы двигались двадцать крылатых теней. Спуск прекратился, кто-то замер на месте, кто-то дёрнулся обратно, людей охватила паника. Из оцепенения нас вывел грубый окрик: «Что встали, как истуканы! Скорее вниз, там пещера!»
Внизу в горе действительно была расселина, незаметная при спуске. Но три десятка человек там никак не помещались. Доу Ифу и И Мэнкун, руководившие спуском, вместе со своими слугами оставались на открытой площадке — лёгкая добыча для стаи остервенелых чудовищ. Я зашёл в пещеру последним, и сейчас шагнул наружу:
— Выходите все! Гуйшэни не станут нападать, если увидят, что нас больше и мы готовы обороняться!
Вслед за мной вышли Айго, ещё несколько слуг и третий чиновник от Лияна. Стая резко взяла вверх, поднялась над площадкой и начала кружить, выискивая наше уязвимое место.
— Лук бы сейчас. Или огня хотя бы… — произнёс И, не сводя глаз с противника. — Огня, кто-нибудь! — крикнул он в пещеру.
— Не поможет, — сказал Доу, удобнее перехватывая палаш. — Смотри, сколько их. Что́ им твой огонь?
Мы стояли, словно ощетинившийся дикобраз — слуги с алебардами и мы с клинками. Гуйшэни перестали летать кругами и начали сновать в видимом беспорядке. Я устал стоять, угрожающе подняв оружие и глядя вверх. Шея затекла, руки тоже, а летуны и не думали нападать.
— Изматывают, — сказал И. — Видят, что луков у нас нет.
— Справимся и так, — ответил Доу. — Ты только атаку не пропусти.
Гуйшэни внезапно успокоились, и всей стаей, сложив крылья, уселись на каменном гребне у нас над головами — как городские голуби садятся ворковать на балку дома. Мы развернулись в их сторону. Не может же эта игра в кошки-мышки продолжаться вечно. Доу Ифу опустил палаш, и мы поняли, что можно отдохнуть. Гуйшэнь взлетает не мгновенно, и мы успеем в случае чего взять оружие на изготовку. Так продолжалось несколько минут. И вот — вновь шелест крыльев. На этот раз в воздух поднялась только половина стаи. Я понял, что теперь они могут сколько угодно меняться, пока не утомят нас окончательно. И Мэнкун подобрал камень и швырнул в сидящих. Он не долетелел полтора локтя, чудовища даже не шелохнулись. В руках у Айго появилась импровизированная праща. Второй камень достиг цели: один противник рухнул вниз и тут же был разрублен надвое. Вся стая взвилась в небо.
— Сейчас начнётся, — пообещал Доу.
И началось.
Гуйшэни разделились на два клина — побольше и поменьше — и устроили против нас две атаки — ложную и настоящую. Ложная отвлекла на себя лиянцев. Настоящая обрушилась на тот край, где стоял я. Не знаю, почему они выбрали именно меня — вероятно, посчитали наименее серьёзным противником, — но я оказался сбит с ног, не успев нанести ни одного удара. Острые зубы и когти разодрали мне правое плечо и правую сторону лица. Глаз чудом уцелел. От удара о камень я потерял сознание и, конечно бы, погиб, если бы не Айго. Он точным ударом убил чудовище, которое уже собиралось перегрызть мне горло, и, рискуя собой, оттащил меня в пещеру. Затем вновь выскочил наружу и присоединился к защищавшимся.
За то время, что я лежал без сознания, кто-то заботливо обработал и перевязал мои раны, но правая рука не слушалась, и орудовать клинком я не мог. Открыв глаза, я, как заворожённый, смотрел в просвет пещеры, видел, как мечутся тени, и слушал крики и звуки ударов. И наконец опомнился:
— Огня! Вас же просили: огня!
Кто-то передал мне зажжённый факел, я, схватив его левой рукой, выбежал туда, где шла битва. Площадка была усеяна развороченными телами гуйшэней. У отвесной каменной стены лежали раненые, и Айго, сменив алебарду на палаш, не подпускал к ним чудовищ. Я разыскал И Мэнкуна и протянул ему факел.
— Теперь уж не нужно, — сказал он и, отерев пот со лба, кивнул в небо. Крылатые противники (их оставалось шестеро) улетали прочь. — Победа, видишь?
Она досталась нам дорогой ценой. Глава делегации и его помощник почти не пострадали, но их товарища нельзя было узнать — настолько обезображенным стало его лицо. Тяжелее всего пришлось слугам. Из них всех на ногах оставались только Айго и денщик господина Доу. На остальных было страшно смотреть: изуродованные руки и ноги, пропоротые бока и животы — никто из них, разумеется, не осилил бы путь до Сяояня. Слуги, высыпавшие из пещеры, перевязывали раненых. Вдруг кто-то вскрикнул: «Сюаньчжи насмерть!» Так звали молодого слугу И Мэнкуна. Когда с бинтами и мазями дошли до него, оказалось, что у Сюаньчжи пробита голова и сердце уже не бьётся. Традиция требовала омыть тело и провести сожжение. Но на всей горе не было ни воды, ни деревьев.
— До хутора, вы говорили, идти четыре часа? — спросил я.
Доу Ифу кисло улыбнулся:
— Сейчас уже все восемь. Ночевать будем под открытым небом.
— Сюаньчжи был неприхотлив, — сказал И. — Лучше, наверное, просто спустить тело в туман.
Мы промолчали. Я подумал, что это, наверное, разумнее всего. Кровь неистово пульсировала в висках, и вдруг вспомнился речитатив из трактата Люй-цзы:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: