Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
- Название:Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Родин Игорь
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-9989-0890-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] краткое содержание
В книгу вошел самый известный роман классика английской литературы Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».
Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он должен быть живым! – нетерпеливо выкрикнул Монкс. – Я сразу вам сказал, что не желаю его смерти. К тому же… – вдруг он замолчал, а глаза испуганно расширились. – Что это?
– Где? – встрепенулся еврей.
– Там! – Монкс не отрывал взгляда от дальней стены. – Я видел тень женщины в накидке и шляпе, она быстро скользнула вдоль стены!
Феджин подхватил свечу и оба не сговариваясь выбежали из комнаты. Но площадка была пуста и на лестнице тоже никого не было. В доме царила полная тишина.
– Вам почудилось, – объявил еврей.
– Клянусь, я ее видел! – голос у Монкса дрожал. – Она стояла, нагнувшись, а когда я ее увидел и закричал – метнулась прочь!
Еврей презрительно улыбнулся, но возражать не стал и предложил Монксу пройтись по дому. Они обошли все комнаты, спустились в подвал.
– Ну, – сказал наконец Феджин, – теперь вы убедились, что кроме нас в доме только Крекит и мальчишки – и они давно спят.
Кажется, эта экскурсия подействовала на Монкса. Он понемногу успокоился, но дальше разговор не клеился и Монкс, вдруг вспомнив, что уже второй час ночи, откланялся.
Глава XXVII
заглаживает неучтивость одной из предыдущих глав, в которой весьма, бесцеремонно покинута некая леди
Пока надзирательница ходила по делам, мистер Бамбл еще раз пересчитал столовое серебро и установил, в каком состоянии находится мебель. После этого он подумал, что пора бы миссис Корни возвратиться. Но, поскольку она все еще не шла, бидл решил, что не будет большого греха, если он заглянет и в комод хозяйки.
Послушав у замочной скважины и удостоверившись, что никто не идет, мистер Бамбл попеременно выдвинул ящики. Вид одежды, аккуратно переложенной листами старых газет и посыпанной сухой лавандой произвел на бидла самое благоприятное впечатление. Дойдя до верхнего ящика, бидл обнаружил шкатулку с висячим замком. Встряхнув, он с удовольствием услышал звон монет. Мистер Бамбл взвесил шкатулку на ладони, остался доволен и водрузил ее на место.
– Я это сделаю! – возвестил мистер Бамбл, неизвестно к кому обращаясь и с торжественной величавостью прошествовал к своему креслу у камина.
Прошло еще минут десять и в комнату ворвалась миссис Корни. Она рухнула в соседнее кресло и прикрыла ладонью лицо.
– Ах, мистер Бамбл! Меня так ужасно расстроили! – простонала она.
– Расстроили? Кто посмел? О, не говорите – я знаю: эти дрянные бедняки!
– Страшно подумать об этом…
– Тогда не думайте…
– Не могу. Дайте, там, на полке, успокоительного.
Мистер Бамбл торопливо схватил с полки зеленую бутыль и налил несколько капель в чашку. Миссис Корни пригубила и подставила еще.
– Не жалейте. И налейте себе – это пепперминт, я сама настаивала на мяте и перце.
Бидл недоверчиво попробовал – и причмокнул: водка действительно была хороша.
– Сейчас я успокоюсь, – заверила его миссис Корни. – Я такое слабое, глупое создание, что меня можно легко взволновать.
– Разве вы слабое создание? – вкрадчиво спросил мистер Бамбл, наливая себе еще и придвигаясь поближе.
– Все мы слабые создания, – вздохнула миссис Корни.
– Да, это так, – сказал бидл и обнял надзирательницу за талию. Миссис Корни вздохнула.
– Не вздыхайте так… Я огляделся: у вас очень уютная комнатка. Прибавьте к ней еще одну – и будет замечательно.
– Для одного человека слишком много, – снова вздохнула миссис Корни.
– Но не для двух, не так ли?
Миссис Корни целомудренно опустила глаза.
– Совет отпускает вам угля? – поинтересовался бидл, беря ее ладонь в свою.
– И свечи, – сказала миссис Корни, чуть дрожа.
– Уголь, свечи и даровая квартира! – сказал бидл, страстно сжимая руку. – Миссис Корни, вы – ангел!
Надзирательница не смогла устоять против такого взрыва чувств и подалась навстречу бидлу, который запечатлел крепкий поцелуй на ее целомудренном носу.
– Известно ли вам, – спросил бидл, – что мистеру Слауту, стоящему во главе нашего учреждения, стало хуже?
– О да, – застенчиво сказала миссис Корни.
– Доктор сказал, что он и недели не протянет. Освободится вакансия – и ее кто-то займет. Думаю, это блестящий повод, чтобы соединить сердца и завести общее хозяйство! Одно ваше слово и…
– Да! – прошептала надзирательница.
– Прекрасно! – объявил мистер Бамбл и предложил отпраздновать событие еще одной чашкой пепперминта. За чашкой надзирательница обмолвилась о смерти старухи.
– Одним меньше! – прокомментировал бидл. – Я позже загляну к гробовщику. Так это она вас напугала?
– Не то чтобы напугала… – несмотря на интимность момента, миссис Корни не стала говорить о словах старухи.
– Никто не осмелится теперь обидеть вас! – объявил мистер Бамбл. Он с честью справился со своей миссией и потому не стал больше задерживаться.
Покинув заведение с легким сердцем и радужными мыслями, мистер Бамбл заспешил, кутаясь на холодном ветру. Лавка гробовщика оказалась незапертой, несмотря на поздний час – Ноэ не слишком-то утруждал себя полезным трудом. Мистер Бамбл зашел и несколько раз стукнул тростью по прилавку. Никто не вышел, однако, бидл увидел полоску света из гостиной и решил посмотреть, что там происходит.
За столом в гостиной сидел Ноэ собственной персоной. В руке у него была кружка – и явно не с чаем, если судить по тому, что на столе среди разных блюд имелась и бутылка вина. Рядом стояла Шарлот и открывала для него устрицы, которые Ноэ поглощал с нескрываемой жадностью.
– А вот еще устричка, – приговаривала Шарлот, – Ах, как вы их едите – мне просто приятно смотреть!
– Все, – отдуваясь промолвил Ноэ, – больше не могу. Подойдите, Шарлот, я вас поцелую.
– Что?! – не сдержавшись вскричал мистер Бамбл, врываясь в гостиную. – Повторите-ка еще раз!
Шарлот взвизгнула и прикрылась передником. Ноэ замер, с пьяным ужасом взирая на бидла.
– Как ты смел заикаться о таких вещах? А как ты посмела подстрекать его, бесстыдная? Поцеловать ее! Фу!
– Она сама меня всегда целует! – захныкал Ноэ. – Даже когда мне это не нравится!
– О Ноэ! – воскликнула Шарлот.
– Да, целуете!.. Она меня, сэр, треплет по подбородку и всячески ухаживает…
– Молчать! – прикрикнул бидл. – Вы ступайте вниз, а вы – закройте лавку! А когда вернется хозяин, передайте, что завтра утром нам понадобится гроб для старухи! О, как низко пала нравственность в этой среде! Куда смотрит парламент!
С этими словами бидл покинул лавку гробовщика, осознавая, что свой нравственный статус он держит не в сравнение выше.
Глава XXVIII
занимается Оливером Твистом и повествует о его приключениях
– Чтоб вам волки перегрызли глотку! – прорычал Сайкс. Увидеть преследователей в темноте было невозможно, но голоса и лай собак слышались гораздо ближе, чем во время предыдущей остановки. Тоби Крекит на этот раз не стал дожидаться приятеля, а припустил дальше, что было сил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: