Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]

Тут можно читать онлайн Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Литагент Родин Игорь, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Родин Игорь
  • Год:
    2015
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-9989-0890-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] краткое содержание

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - описание и краткое содержание, автор Чарльз Диккенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам.
В книгу вошел самый известный роман классика английской литературы Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Диккенс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Сомневаюсь, милая леди, что это поможет, – покачал головой доктор. – Не думаю, что прошлая жизнь может как-то оправдать мальчика в глазах закона. Вы же помните: какое-то время он жил в компании воров и даже был арестован. В конце концов он участвовал в ночном взломе! Так что честность тут, увы, нам не помощница. У мальчика симптомы сильной лихорадки и поговорить сейчас с ним агенты вряд ли смогут – а нам такое положение только на руку.

В дверь постучали.

– Ну-с, – сказал, входя, мистер Блетерс. – Могу вам сказать: дело это не состряпанное.

– То есть? – спросила миссис Мэйли.

– Состряпанным грабежом, сударыня, мы называем грабеж с участием слуг.

– Мы их не подозревали…

– И тем не менее нашим долгом было все проверить тщательным образом! Мы убедились, что это – работа городских. Их было двое и с ними – мальчик. Вот и все, что мы может пока сказать. А теперь, с вашего разрешения, мы поговорим с мальчишкой, который лежит у вас наверху.

– А не выпить ли вам чего-нибудь? – всплеснула руками Роз. – Ведь вы так много сделали!

– Выпить? – облизнулся Блетерс. – Если не затруднит, мисс… Может, капельку спиртного: по дороге из Лондона мы изрядно промерзли. Приняв из рук миссис Мэйли рюмочку, Блетерс пригубил и, расслабившись, повел разговор о послед них преступлениях, в расследовании которых ему пришлось принимать участие.

Пока шел этот разговор, доктор незаметно выскользнул из гостиной, и, когда согревшись Блетерс и Даф, поднялись в комнату к Оливеру, доктор уже усадил мальчика в постели и подложил под спину подушку. Вид у Оливера был таким, словно он не понимал, где находится и что с ним.

– Вот этот мальчик, – сказал доктор шепотом. – Тот самый, что был случайно ранен, озорничая, из самострела, когда забрался во владения мистера… как его зовут? Не помню… Ну, живущего дальше за этим домом. Мальчик пришел за помощью, но вот этот сообразительный джентльмен почему-то решил, что он причастен к ограблению, – при этом доктор осуждающе покосился на присутствующего тут же Джайлса.

– Я… я хотел, как лучше… – пролепетал слуга. – Но сейчас я не уверен, что это именно тот самый мальчик… Скорее это совсем не тот мальчик, да, не тот…

Тут вызвали лудильщика и второго слугу. Оба тоже давали путанные объяснения и, разумеется, не признали в больном «того самого грабителя».

В итоге агенты отбросили мысли об Оливере, как о возможном соучастнике преступления и отправились в Лондон, пообещав возвратиться утром.

А наутро разнесся слух, что в Кингстонскую тюрьму посадили двух мужчин и мальчика, арестованных при подозрительных обстоятельствах – и Блетерс с Дафом отправились в Кингстон. Правда, оказалось, что подозрительные обстоятельства – это то, что задержанные ночевали в стогу сена, а это ничем, кроме как недолгого тюремного заключения не карается… Агенты вернулись ни с чем.

Дело так и не сдвинулось с мертвой точки и, когда миссис Мэйли и доктор Лосберн поручились за найденного мальчика, местный судья охотно пошел им навстречу и оставил Оливера в покое. Не остались в накладе и агенты: они покинули сельскую местность, получив по две гинеи.

Оливер между тем понемногу поправлялся, а миссис Мэйли и мисс Роз окружили его всей возможной заботой и уходом.

Глава XXXII

о счастливой жизни, которая начались для Оливера среди его добрых друзей

Болезнь Оливера была затяжной и тяжелой. Непростая рана, а также долгое пребывание на холоде и под дождем вызвали сильнейшую лихорадку. Но, едва Оливеру становилось лучше, он находил в себе силы благодарить добрых хозяек за их доброту и щедрость.

– Бедный мальчик! – сказала однажды мисс Роз. – Тебе представится случай услужить нам – если ты того захочешь. А сейчас тебе нужно думать о выздоровлении. Тетушка собирается ехать за город и обязательно возьмет тебя с собой. Чистый воздух, тишина и все радости весны помогут тебе встать на ноги!

– О, я готов делать все, что угодно ради вас – и, конечно же, постараюсь поскорее выздороветь! – горячо ответил Оливер. – Одно гложет меня: моя неблагодарность по отношению к мистеру Браунлоу и доброй домоправительнице, которые так заботились обо мне.

– Не расстраивайся, Оливер, – сказала мисс Роз. – Доктор уже пообещал мне, что отвезет тебя повидаться с мистером Браунлоу – как только ты сможешь перенести путешествие.

Это известие необычайно обрадовало Оливера. А вскоре он действительно оправился настолько, что смог поехать в Лондон. Когда они доехали до Чертси-Бридж, Оливер вдруг сильно побледнел и вскрикнул.

– Что случилось? – встревожился доктор.

– Вот этот дом, сэр!

– Дом – ну и что?

– Меня приводили сюда воры…

– Ах вот что! – воскликнул доктор. – А ну-ка, остановите экипаж!

Не успел кучер помочь доктору, как тот уже сам выпрыгнул из кареты и, подбежав к заброшенному дому, принялся колотить в дверь. Внезапно дверь распахнулась и на пороге возник безобразный горбун.

– В чем дело, что случилось?

– Случилось?! – схватил его за шиворот доктор. – Случилось ограбление, вот что!

– А если не отпустите – хладнокровно отвечал горбун, – то случится и убийство. Слышите?

– Слышу, слышу! Где, черт возьми этот… как его… Сайкс?

Горбун вытаращил глаза, а затем вывернулся из рук доктора и исчез в доме. Доктор решительно шагнул за ним, огляделся и… его охватило беспокойство: ни расположение мебели, ни сами вещи не напоминали описанное Оливером.

– Ну, так что вам тут надо? – упер руки в бока горбун. – Уберетесь вы сами, или придется вас проучить?

– Я уйду, когда посчитаю нужным! – топнул ногой доктор.

– Ну так я тоже не тороплюсь: я живу здесь уже двадцать пять лет!

– Вышло довольно глупо… – пробормотал доктор, глядя на разъяренного горбуна. – На, вот, возьми за беспокойство… – он выудил из кармана мелкую монетку и сунул в широкую ладонь горбуна.

Горбун шел за ним до кареты и ругался не переставая. Увидев Оливера, он одарил его таким злобным взглядом, что мальчик запомнил его очень надолго… Даже когда карета отъехала далеко от дома, горбун все потрясал руками и изрыгал проклятья.

– Я осел… – сказал вдруг доктор. – Что же я наделал? Даже если это то самое место – что бы я сделал один? Вечно я поддаюсь импульсу!

Что ж, это был не первый и не последний случай, когда доктор поступал импульсивно.

Поскольку Оливер помнил название улицы, где проживал мистер Браунлоу, они поехали прямо туда. Когда карета свернула за угол, сердце Оливера заколотилось, как бешенное.

– Ну, мой мальчик, где же этот дом? – спросил доктор.

– Вон он, белый! Поезжайте, пожалуйста, быстрее! Мне кажется, я сейчас умру…

– Ну-ну! – похлопал его по плечу доктор. – Не стоит! Сейчас ты увидишь, с каким восторгом тебя встретят!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Диккенс читать все книги автора по порядку

Чарльз Диккенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ], автор: Чарльз Диккенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x