Стефан Грабинский - Остров Итонго

Тут можно читать онлайн Стефан Грабинский - Остров Итонго - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство SelfPub, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стефан Грабинский - Остров Итонго краткое содержание

Остров Итонго - описание и краткое содержание, автор Стефан Грабинский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Писателя Стефана Грабинского часто называют польским Эдгаром По и Говардом Лавкрафтом. Он считается одним из основоположников польской фантастической литературы, чье творчество высоко ценил Станислав Лем. Произведения Грабинского смело можно отнести к жанру литературы ужасов. Главный герой повести «Остров Итонго» наделен врожденным даром общения с потусторонними силами. Дар этот он считает своим проклятьем и пытается от него избавиться, но запредельный мир не оставляет его в покое и постоянно напоминает ему о своем существовании. Как сложится судьба героя, удастся ли ему избежать своего предназначения? Узнать об этом можно, прочитав повесть.

Остров Итонго - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Остров Итонго - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефан Грабинский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Около половины пятого перед совещательным домом начались собираться толпы, еще через четверть часа собрался в полном составе Совет Десяти, а ровно в пять появился король с Атахуальпой по правую и Изаной по левую руку. Вслед за ними, под командованием Ксинги и Чантопиру, на середину площади вошел и выстроился широким полукругом отряд, насчитывающий тысячу воинов. Чандаура взмахом руки ответил на приветственные возгласы подданных и сразу же обратился к ним с речью.

— Мужи племени итонго! Имело место отвратительное происшествие, которое покрыло позором вас и меня, вашего короля и итонгуара. Один из наших шаманов, из-за собственной глупости или из-за жажды мести, осмелился публично обвинить и осудить на смертную казнь одного из наших лучших и храбрейших вождей, моего сердечного друга, Изану. Позор и стыд, итонгане! И по какой же причине, спрашиваю я вас, мужи племени итонго, Вангаруа признал Изану виновным в смерти незабвенного моего друга и почтенного советника Хуанако? Смешно даже подумать, что шаман вынес приговор, руководствуясь поведением жалкого червяка, ничтожной, из земляной сырости родившейся глисты. Мужи Итонго! Час назад, во время сна, меня посетили тени мертвых и духи этой земли и разговаривали со мной как с вашим итонгуаром. Вот, что они сказали:

«Вангаруа пошел по стопам предателей — Маранкагуа и Махани и хочет лишить тебя, король, лучшего из твоих друзей. Приговор его основан на обмане. Король, ты не допустишь до смерти заслуженного вождя».

Так сказали мне призраки ваших предков, итонгане. И клянусь вам, что я буду им послушен. Изана останется жив.

Чандаура умолк и, казалось, ждал отзыва кого-нибудь из членов Совета. Тогда встал Араваки и сказал:

— И для нас слова духов это приказ, против которого никто возражать не станет. Шаман Вангаруа мог ошибиться. Но в измене, как я думаю, никто у нас его не обвиняет. Он поступил так, как велела ему вера предков и старый обычай. Это я и хотел сказать в его защиту, мой король.

Чандаура склонил голову.

— И такого объяснения мне на этот раз достаточно, — заявил он, четко произнося слова. — А теперь, мужи Итонго, я хотел бы поговорить с вами о более важных вещах, которые вытекают из этого на первый взгляд несущественного и смешного события. Вы и сами убедились, что некоторые из ваших старых верований и обычаев сегодня уже устарели и потеряли свою былую силу и значение. Мне хотелось бы отучить вас от этого постоянного обращения за советами к мертвым и к духам по любому даже самому пустяковому поводу. Ведь не все же от них зависит. Живой человек должен в первую очередь рассчитывать на себя, черпать из источника собственных, данных ему богом Ману и природой способностей, а не озираться вечно и на каждом шагу на потусторонний мир. Не все в жизни происходит по воле духов, и человек именно для того живет на земле, чтобы собственной волей и желанием преобразовывать ее, переделывать и подготавливать под строительство будущего. В том-то как раз и заключается великий смысл жизни. Тем временем вы, мужи племени итонго, все еще сидите погруженные по шею в уже заплесневевших болотах древности. Я, присланный вам Провидением итонгуар и король, должен освободить вас из этих затхлых темниц и повести вдаль по солнечному пути свободы. На этом сегодня я закончу.

Воцарилось долгое, гнетущее молчание. На этот раз слова короля не получили, как кажется, одобрения у большинства собравшихся, потому что никто не решился поддержать их своим выступлением. Но и никто поначалу не осмелился возразить. Ситуация с каждой минутой становилась все более неловкой, потому что Чандаура, глядя вокруг, вызывающе ждал, а никто из ораторов не спешил с ответом. Наконец, после невыносимо долгой паузы, из группы жрецов выступил колдун Аумакуа, хилый и малозначащий, а поэтому более уверенный в своей безнаказанности человечек, и смущенно пробормотал:

— Совет Десяти и народ моими устами просят тебя, король, чтобы ты соизволил оставить нам наши старые обычаи и не прикасался к вере отцов. Когда ты менял ход нашей повседневной жизни и направлял ее в другое русло, мы не роптали и были тебе послушны. Мы не сопротивлялись, великий Чандаура, когда ты вырубал наши вековые леса, пристанища богов, и наполнял их грохотом твоих машин. Мы смиренно покорились твоей королевской воле, когда ты велел строить большие дома, названные тобой заводами, и назначил нам часы принудительного труда. Мы были тихи и послушны, как ягнята, когда по твоему приказу наши тела обливались пóтом в рудниках, а руки слабли от ударов кайлами в твердые скалы. Мы безропотно исполняли твои приказы, Чандаура, ибо помнили твои огромные заслуги перед народом. Сегодня ты жадно протягиваешь руку к нашей вере, стремясь ее у нас отобрать. Не делай этого, король, если не хочешь, чтобы гнев богов обрушился на наши головы, а, может быть, и на твою.

— Не делай этого, Чандаура! — поддержало просьбу Аумакуа несколько неуверенных голосов.

— Оставь нам веру наших отцов и древние обычаи! — чуть смелее попросило несколько других.

Пример подействовал. Рассыпалась на куски висевшая над собравшимися тишина, и глухой шум прокатился волной над людскими головами. Люди просили и вместе с тем угрожали. Смиренно припадали к его ногам, но их глаза сверкали змеиным взором. Чандаура слушал и смотрел, презрительно улыбаясь. Когда народ немного успокоился и грозный гул превратился в ворчание и шепот, он подал знак Атахуальпе. Прозвучал короткий, громкий приказ главного вождя, и тысяча послушных и безотказных, как хорошо налаженная машина, воинов, образовав полукруг, двинулась на толпу. Внутри этого полукруга был король. Загадочная улыбка не покидала его лица. Чужой, далекий и неприступный, возвращался он в свою резиденцию. Он не соизволил дать народу никакого ответа.

Чандауре удалось спасти Изану благодаря трюку со сном и якобы объявленной ему во время этого сна воли духов. Он победил итонган их собственным оружием. И поэтому сейчас он не был доволен собой. Ему нравилась честная борьба. Попытка начать открытую кампанию против старых верований вызвала типичную реакцию. Король иронически улыбался при мысли, что уже столько раз он безнаказанно попирал их обычаи и оскорблял их святость. Но никто об этом не знал. Чандаура святотатствовал втайне, крал словно вор. Никто не догадывался, что вот уже девять лет его возлюбленной была жрица Руми. Только Атахуальпа и Ваймути были посвящены в тайну их отношений, он — друг и белый человек, она — кормилица, почти что вторая мать принцессы.

Огромная и пламенная любовь Руми была словно неопалимая купина, которая вела Чандауру через пустыню его жизни на острове. Она была ему всем — любовницей, подругой, женой. Слепо ему преданная, она видела в нем существо высшее, неземное, на сильное плечо которого она могла опереться и безмятежно взирать в будущее. Она переняла от него его веру, освободилась благодаря ему от страха перед неведомыми силами. Богиня Пеле, чьей жрицей она была, перестала для нее существовать. Ее совершенно не мучило чувство вины перед божеством, в существование которого она не верила. Она была жрицей только с виду. Обряды, которые она совершала, не имели для нее никакого смысла. Это был набор механических действий, за которыми зияла пустота. Душа же Руми была до краев заполнена Чандаурой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефан Грабинский читать все книги автора по порядку

Стефан Грабинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Остров Итонго отзывы


Отзывы читателей о книге Остров Итонго, автор: Стефан Грабинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x