akchiskosan - Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Название:Рики Макарони и Тремагический Турнир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Тремагический Турнир краткое содержание
Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А я думала — ты! — заявила Бетси и совсем уж смешалась.
— А как насчет Лео Нигеллуса? — издевательски напоминл Артур, откровенно забавляясь. — И вообще, не ожидал, что мы станем перемывать кости Доре Нотт!
— Ты не знаешь про Тони Филипса? — удивилась Бетси и пояснила: — Иначе бы говорил о ней плохо.
— С какой стати? — недоуменно покосился на нее Артур. Рики тоже не понял.
— Ну, «Слизерин» и «Гриффиндор», — Бетси неопределенно провела рукой в воздухе…
…и зацепила графин на тумбочке Эдгара. То, что он с грохотом опрокинулся, еще ничего. Он даже не разбился. Зато вся вода выплеснулась — аккуратно на подушку Эди. Сам он в последний момент увернулся, взирая на Бетси со сместью возмущения и ужаса.
— Ой, прости. Я не нарочно, — пролепетала Бетси. — Лучше бы я «Берти Боттс» принесла.
— Несомненно, — процедил сквозь зубы Лео. — Это лучше, чем обливать без предупреждения.
Примчалась мадам Помфри. Пока она хлопотала, заменяя подушку, и ругалась, ничего интересного не происходило. Ворча, Эдгар улегся в постель. Разговор возобновился с прерванной точки.
— Ты удивишься, но в отношении Тони я полностью на стороне Нотт, — вежливо сказал Артур.
— О, я так и знала, — оживилась Бетси. — Виктор всегда говорил, что вы ненорм… нетипичные. Ну, то есть, это же правда?
— Отчасти, — согласился Рики, видя, что она вот— вот захнычет.
— Филипс вчера сказал, что вы умрете. Поэтому ты на него обиделся? — заискивающе обратилась Бетси к Артуру.
— Погибнуть во цвете лет — очень обидно, — важно кивнул Уизли.
Бетси закивала и заулыбалась во весь рот. Рики почувствовал, что заразился; попытайся он в тот момент что— нибудь взять, непременно бы это уронил и разбил.
— И ты решила проведать нас, пока мы еще живы. Как трогательно, — вздохнул Ральф.
— Нет! — вскинулась Бетси. — Я пришла, потому что Дейвис и Макарони мне помогали… И вообще, надо быть добрыми и чуткими, — назидательно добавила она, шаркнув для важности башмаком по полу с леденящим душу скрежетом.
— Так бы сразу и сказала, что на остальных ей наплевать, — прокомментировал Ральф после того, как мадам Помфри прекратила посещение. — А то я лично за себя беспокоился.
— Бетси совсем не вредная, — вступился Дик.
— Она не допытывалась, как меня варили, и уже это хорошо, — порадовался Эди.
Но Рики этот визит смутил больше, чем позабавил. До сих пор он не был уверен в своем желании водить дружбу с Бетси, и ее внимание вызывало угрызения совести.
Бабушка Артура заглядывала в их палату не чаще двух раз в день, что Рики полагал за редкий такт. Она проявляла повышенную нежность и заботу к Эдгару, который один ничуть не смущался и был ей очень благодарен.
Долгожданный день, когда фельдшер, наконец, объявила, что они свободны, наступил, как бы невероятно это ни было. Ребята немедленно начали собираться. Но, когда Лео уже рспахнулл дверь, Дик вдруг попросил их задержаться.
— Я кое— что написал, — сказал он и неопределенно провел рукой по воздуху.
— По истории магии? — спросил Артур. Друзья недоуменно глазели на него, удивляясь, что за радость торчать здесь лишние пять минут.
— Нет. По истории нашего Клуба Единства, — Дик вынул из кармана робы свернутый пергамент и передал Рики.
Рекомендации вызвали у Рики любопытство, поэтому он жадно развернул его.
— Стихи?! — изумился он. — Ты снова взялся за старое?
В прошлом году Дик выиграл слизеринский конкурс, организованный Эльвирой на лучшую песню для хора.
И Рики прочитал следующее:
«Отчет славных дел Клуба Единства за третий курс.
Зафиксирован Ричардом Дейвисом, «Равенкло».
Отличья знак — из мрамора кулон
Для каждого создать Рикардо смог.
А в школе отличился сразу он
И феникса директорского сжег.
До появления гостей нам разрешил
Директор развлечение рыбалкой;
Нас снова Макарони удивил:
Он может разговаривать с русалкой.
Свои обычьи мы решили свято чтить,
Всего сильнее ценим мы свободу.
Затем и лес Запретный посетить
Решили, как всегда, в начале года.
Нам встретился сперва единорог,
Затем кентавр нам предсказал опасность.
Змею, что угрожала, Рики смог
Уговорить. Закончилось все классно.
Мы помогли герою одному
Ущучить презловредную заразу.
На час пришлось уродом стать ему.
Он пойман был, но не был он наказан.
В Визжащей хижине пришлось нам побывать
На Рождество, как раз во время бала.
Но Филч успел соперников поймать!
И из— за них нам здорово попало.
Отбыть взысканье — это пустяки.
Но мы лишились мантий — невидимок!
А среди нас есть и озорники,
И мантии для нас необходимы.
Наш план спасенья мантий — высший класс!
И так его мы выполнить сумели,
Что в результате мантии у нас,
А все решили, что они сгорели.
План Упивающихся Смертью разгадать
Сумели Лео с Рики, правда, поздно.
Похищенного Эдгара спасать
Пришлось нам от опасности серьезной.
Три чемпиона развязали бой;
Мы в стороне остаться не хотели!
Заметил Лео — доблестный герой
Все недостатки сваренного зелья.
Явились нам помочь, заметив бой
Сэр Драко Малфой с леди Гермионой.
Портшлюсом леди унесла с собой
Всех раненых, включая чемпионов.
Явился Поттер — легче стало нам!
И зелье уничтожили мы скоро.
Кентавры нанесли разгром врагам,
А тут нарисовались и авроры.
Мы живы все. Теперь всё хорошо:
Лежим в больнице, думая о лете.
Еще Турнир Тремудрый здесь прошел…
Его мы умудрились не заметить».
— Я бы купил у тебя право издания, — сказал он по прочтении.
— Ты спятил? Этого никто не должен видеть! Ты бы еще директору предложил на ночь для легкого чтения! — возмутился Дик.
— Или дорогой тете Рите, — добавил Ральф.
— Тогда стоит уничтожить? — с надеждой произнес Дик. — И зачем я взялся…
Рики живо притянул к себе пергамент.
— Еще чего! Его надо бережно хранить и спрятать получше, — согласился Артур.
— Изумительное сочетание: «жив— здоров, лежу в больнице», — оценил Ральф.
— Мне понравилось, — не стал умничать Эди…
Сразу после выписки Рики немедленно отправился на прогулку, не соизволив даже заглянуть в общежития. Компанию ему составил только Ральф, поскольку Лео и Дик предпочли библиотеку, Артур и Эди — родственников.
— Только нас могло вынести сюда в такую жару, — еще на крыльце проворчал Ральф.
В разгар дня другие ученики предпочитали переждать в замке или внутреннем дворике, где была тень. Здесь же даже бриз стал горячим. Рики буквально упивался зноем на свежем воздухе.
— Смотри, Люпин, — указал он, вдруг заметив фигуру на фоне Ивы.
— Да, это он, — прищурился Ральф. — Хочешь спросить его сейчас? — догадался гриффиндорец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: