akchiskosan - Рики Макарони и Гриффиндорская мафия
- Название:Рики Макарони и Гриффиндорская мафия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Гриффиндорская мафия краткое содержание
Рики Макарони и Гриффиндорская мафия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однажды после зелий Френк Эйвери заявил, что намерен возродить некогда существовавший в “Слизерине” хор, и пусть каждый попробует написать песню, которая во время игры убьет гриффиндорских противников наповал. Генри Флинту эта идея поначалу понравилась. Рики и Лео, однако, совсем не хотелось распевать под дудку Эйвери.
— Что это еще за ерунда? — возмутился Рики. Враг снисходительно усмехнулся.
— Я собираюсь восстановить традицию, — гордо заявил он. — Между прочим, именно наш колледж ими всегда славился. Хотя этого не понять типам вроде тебя. Должно быть, ты даже не знаешь, кто такой Драко Малфой? Крестный ведь с тобой не общается? — победно выдал Эйвери.
— Я не интересуюсь, в отличие от некоторых, типами, имеющими отношение к Гарри Поттеру. А волшебный мир стоило бы полечить от поттеромании, — заявил Рики. — Лучше бы ты сделал уроки один раз как следует, чем копировать какого-то там поттеровского приятеля!
Эйвери разозлился, но не нашел, что ответить. По крайней мере, Рики больше не слышал ни о каком хоре.
— Вообще-то мистер Малфой был слизеринцем, и в школе они с Поттером почти во всем и всегда были врагами, — сообщил ему шепотом Лео.
— Да плевать мне! — от души отрезал Рики. — Есть тут хоть кто-то, кто не связан с дорогим Гарри?!
Рики больше интересовало, что за взыскание ему предстоит отработать. Лео выдвинул две гипотезы.
— Могут заставить что-нибудь переписывать, вроде “я не буду гулять после отбоя” тысячу раз, — сказал он. — Или, если с Филчем, тогда, наверное, будешь убирать в замке.
Проще было спросить у старост, они-то знали наверняка. Но Рики совершенно не стремился признаться им, что попался на нарушении правил. Ведь они как никто другой жаждали победы “Слизерина” в кубке школы, и любой, кто хоть как-то посмел этому помешать, становился их кровным врагом.
Однако, они все-таки узнали. Субботним вечером к Рики подошел преисполненный праведного гнева Марк Эйвери и начал с того, что профессор Снейп ему только что сказал, но он с трудом верит, и т.п. Марк прочитал самую суровую нотацию в жизни Рики, после чего не приходилось удивляться, почему Снейп не стал утруждать этим себя.
Марк подтвердил второе предположение Лео и велел следовать за ним в кабинет Филча.
— Убирать будешь без волшебства — руками, — сухо сообщил он, когда они вышли за пределы общежития.
Рики новость успокоила: он не знал, как делать это магическим способом. Но Марк, похоже, считал, что ничего хуже быть не может. Из двух братьев Эйвери Рики предпочитал старшего, хотя оба были истинными слизеринцами — стремились к тому, что считали лучшим, невзирая ни на что. Марк уже сейчас демонстрировал все задатки карьериста, в то время как Френк был помешан на дурацкой идее превосходства чистокровных, и Рики мечтал, чтобы старший брат когда-нибудь поймал его на пропагандистских штучках — Марк не одобрял все то же, что и большинство.
Кабинет Филча полностью отражал нрав своего хозяина — повсюду были развешаны всевозможные запреты и угрозы, разложены самые разные вещи, изобилие которых практически исключало возможность привести их в порядок.
— И откуда я знал, что мы с тобой скоро встретимся? — желчно поприветствовал его Филч.
— Вас предупредили, — логично заключил Рики.
Филч проскрипел зубами, после чего раздраженным кивком отпустил старосту. Затем протянул Рики щетку и ведро.
Комната, в которую отвел его Филч, практически не посещалась учениками “Хогвартса”; Рики, во всяком случае, раньше никогда о ней не слышал. Там были расставлены всевозможные трофеи и памятные сувениры разных лет, представляющие собой вещественные подтверждения славной истории школы.
Этот скучный вечер тянулся невыносимо долго. Видя, что у Рики нет палочки (которая в любом случае была бы бесполезна, поскольку он не знал ни одного чистящего заклинания), Филч не следил за ним и ушел в другой конец зала. Рики до блеска перетер кучу доспехов и кубков, в том числе два, на которых стояли имена Гарри Поттера и еще какого-то Джеймса Поттера, и один — с фамилией Уизли. Он сделал вывод, что гриффиндорская мафия здесь повсюду. Его руки покраснели от воды и мыла.
— Почисть еще один, и свободен! — рявкнул наконец Филч. — Жалко, что я должен отпустить тебя до отбоя.
Но Рики не ограничился следующим кубком. Очень уж он хотел рассказать завхозу один анекдот и посмотреть, смеется ли тот вообще. После третьего кубка он решился.
— Мистер Филч! — позвал Рики. Завхоз резко обернулся.
— Ты еще здесь?! — он подскочил к Рики, брызжа слюной от негодования. — Я же тебе велел идти спать!
Взгляд его упал на кубок, который держал Рики. Филч задохнулся, затем резко выхватил штуковину.
— “Тому Ярволо Реддлю, за особые заслуги перед школой”, — прочел Рики. — Это такая ценность? Простите, так бы сразу и сказали.
— Ты издеваешься?! — ни с того ни с сего завопил Филч.
Рики недоуменно пожал плечами, не понимая, какая муха укусила этого вредного субъекта.
— Все в порядке, Макарони, — прозвучал сзади голос профессора Снейпа.
— Профессор, он... — Филч поднял кубок.
На миг лицо Снейпа застыло подобно маске.
— Думаю, Вы ошибаетесь, — сказал он. — Макарони не хотел ничего плохого, верно?
Рики кивнул. Глаза профессора снова просверлили ему душу — но уже без прежнего страха и настороженности.
— Вы собираетесь надолго задержать мистера Макарони? — дежурно поинтересовался профессор.
— Пусть идет, — отрывисто бросил Филч. Рики решил, что вряд ли скоро захочет вновь заговорить с ним.
Он вышел из зала вместе с завучем, которого, похоже, странное поведение завхоза чем-то развлекло.
— Не обращайте внимания, Ричард, — сказал профессор. — Мистер Филч в последнее время страдал от расстройства нервов. Директор давно предлагал нанять ему помощника, но он упорно отказывается. Отчасти поэтому я так часто назначаю взыскания. У Филча очень много работы.
Рики знал, каково иметь дело с Филчем, и объяснение профессора его полностью удовлетворило. Зато после отработки взыскания возникла другая забота.
Настала пора в очередной раз сменить робу, и, роясь в вещах, Рики обнаружил там альбом — и вспомнил, что до сих пор не отправил родителям ни одного письма. Согласно обретенной привычке, он немедленно проконсультировался с Лео.
— Нужно послать сову, — слегка удивленно ответил Лео.
Так выяснилось, что это и есть нормальный способ переписки в волшебном мире.
— Ты мог бы завести себе сову, и она бы носила туда-сюда твои письма, — посоветовал друг.
— Еще чего! Мой брат всяких мышек разводит. И я не привык держать дома сову. Насколько я знаю, это далеко не домашнее животное, — отказался Рики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: