robst - Не спеши уходить навсегда (No hurry at all)

Тут можно читать онлайн robst - Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Не спеши уходить навсегда (No hurry at all)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

robst - Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) краткое содержание

Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) - описание и краткое содержание, автор robst, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Ремус был так потрясён, что не сразу сообразил, чего хочет Гарри, который промчался мимо. А когда тот с криком «Сириус!» прыгнул в Арку, останавливать его было уже поздно.

Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) - читать книгу онлайн бесплатно, автор robst
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Спасибо. Кое-что знает Луна, а всё я собираюсь рассказать только Гермионе. Правда, понятия не имею, что по поводу моего исчезновения скажут наши любимые рыжие. Но не волнуйся — я не собираюсь бросать своих друзей.

— Кажется, я уже доказал, что за тобой пойду куда угодно. А если сегодня ты совершишь ещё одно чудо, у меня на спине тоже напишешь «Поттер»?

Тот лишь улыбнулся.

— Если Гермиона не оставит себе, буду иметь в виду. Но тебе придётся занять очередь за Луной.

Сделав вид, что у него гора с плеч свалилась, Невилл театральным жестом смахнул пот со лба.

— Уф, ты меня утешил!

— Но я хочу тебя кое о чём попросить…

Друг сразу же открыл рот, собираясь сказать «да». А уж когда узнал, в чём дело — тем более согласился.

Дальше Гарри накинул мантию-невидимку, а спустя мгновение исчез и Невилл.

* * *

— Гермиона! Тут к тебе пришли.

Окрик отца заставил девушку буквально слететь по лестнице. К сожалению, это оказался не тот, кого она ждала.

Луна абсолютно верно истолковала разочарование, мелькнувшее на лице подруги. Значит, пора показать, что теперь она имеет дело с другой Луной Лавгуд. Поэтому гостья подошла к Гермионе, обняла ладонями её лицо и поцеловала прямо в губы. Та была потрясена и уже собиралась разразиться гневной тирадой, но тут Луна объяснила:

— Это от Гарри.

Стоило Гермионе услышать заветное имя, как её настроение моментально развернулось на сто восемьдесят градусов.

— Гарри? Ты его видела? Когда? Пожалуйста, расскажи мне всё!

Дэн по-прежнему стоял рядом. Пускай про него забыли, зато он нисколько не удивился реакции дочери, когда прозвучало знакомое имя. Однако на него оно произвело совсем другое впечатление.

— Да, расскажи, пожалуйста, каким образом он нашёл время навестить тебя, пока моя дочь от беспокойства разве что по потолку не ходит? А получает всего лишь короткую записку и чёртовы цветы!

— Он и тебе цветы подарил? Знаешь, он прислал по букету Парвати и Чжоу, а заодно извинился. Кстати, ты в курсе, что когда в день святого Валентина Скитер брала у него интервью, у них с Чжоу было свидание?

Покраснеть Гермиона не успела — её «спас» отец.

— Парвати? Чжоу? Да сколько у него девушек? Может, он и тебе цветы подарил?

— О, нет, мистер Грейнджер…

— Ну хоть одна приятная новость!

Луна продолжала так, словно её и не перебивали:

— Зато Гарри подарил мне вот этот красивый кулон. А ещё навестил в больнице профессора МакГонагалл и тоже подарил ей цветы. Но вряд ли её можно добавить в список — в конце концов, Гарри никогда не приглашал её на свидание.

Гермиона уловила в глазах подруги озорной блеск.

— Хватит дразнить моего папу. Он тебя не знает как я. — Сказано это было в основном для Дэна, но гриффиндорка внезапно сообразила, что совсем не знает Луну Лавгуд.

Тут подоспела мама (надо же посмотреть, что там за суета) и отвлекла папу. Воспользовавшись моментом, Гермиона утащила подругу на второй этаж — в свою комнату. И как только за ними закрылась дверь, чуть не набросилась на неё с кулаками:

— Что это значит, чёрт подери? Не надо со мной играть — ты точно понимала, что творишь. У меня уже и так куча проблем, а тут ещё ты. За домом следят, а на следующей неделе папа хочет увезти меня во Францию. Но я не хочу ехать! Я очень соскучилась по Гарри, но папа на него буквально рычит.

— И где проблема? Я почувствовала, что могу помочь, и сразу приехала к тебе. Не беспокойся — Гарри найдёт тебя где угодно. Даже во Франции.

Гермиона устроилась на кровати рядом с подругой.

— Но почему он пришёл к тебе, а не ко мне? И что это, чёрт возьми, за поцелуй внизу? Да ещё на глазах у моего отца!

— Гарри рассказал мне только то, что я должна знать. А всё он собирается рассказать только одному человеку, и она сидит рядом со мной. А поцелуй? Ну, я вроде как застала Гарри врасплох, поэтому чувствую себя виноватой. И когда увидела, как ты расстроилась, решила, что передать поцелуй — это правильно.

— Извини. Я рада тебя видеть, но очень хочу увидеть Гарри. Зачем ты вообще его поцеловала?

Гостья сделала вид, что последнего вопроса не услышала.

— Он попросил меня передать, что у него всё в порядке, и не надо беспокоиться. И действительно выглядел хорошо. И пообещал с тобой связаться, как только разберётся с делами. Мне вообще показалось, что сейчас ему есть чем заняться, но у него всё под контролем.

— Гарри постоянно твердит, что у него всё в порядке, но это не значит, что так оно и есть. Ведь погиб Сириус, и Гарри наверняка скорбит.

Убедившись в очередной раз, насколько хорошо эти двое знают друг друга, Луна не могла не улыбнуться.

— Он сказал, что наши близкие никогда нас не оставят. Похоже, у него и в самом деле всё хорошо, и больше он переживает за тебя. Вот почему он попросил меня приехать и подтвердить. — Она изо всех сил старалась поднять подруге настроение. — Он же в курсе, что с тобой творится, когда ты чего-то не знаешь.

Настала очередь Гермионы пропускать мимо ушей последнее замечание.

— Я поверю, что у него всё в порядке, только когда удостоверюсь лично. Пожалуйста, повтори всё, что он сказал, — слово в слово.

Само собой, о матери Луна рассказывать не собиралась (слишком личное), а вот всё остальное — пожалуйста. И даже ожидала, что Гермиона схватит перо и пергамент и начнёт записывать.

Когда час спустя появилась Эмма (использовав в качестве «пропуска» чай и печенье), гостье пришлось рассказывать всё заново. Впрочем… она уже второй день проводит с друзьями, и ей начинает нравиться.

* * *

Августа Лонгботтом спешила. Вот и оставляй внука без внимания. Сначала он пропадает, а потом её срочно вызывают в Мунго. Мысленно ругая Невилла, она настолько погрузилась в себя, что не заметила, как ноги сами несут по протоптанной дорожке к палате сына и невестки. К её великому удивлению, рядом со знакомой дверью маячил исчезнувший внук. По его щекам катились слёзы, однако улыбка буквально освещала коридор. Так, надо немедленно выяснить, что здесь происходит.

— Невилл!

Больше Августа не успела сказать ни слова — тот подскочил к ней и стиснул в медвежьих объятиях. А потом, не переставая плакать, поднял в воздух и закружил по коридору. Пожилой леди пришлось обеими руками вцепиться в шляпу, чтобы та не слетела с головы.

— Невилл, отпусти меня немедленно! Что с тобой?

Внук аккуратно поставил её на пол, но улыбка никуда не делась.

— Ничего. Просто в этом мире всё чертовски замечательно!

Мадам Лонгботтом подумала, что видит запоздалую реакцию на битву в Министерстве. В конце концов, ей ли не знать, какая у мальчика тонкая и чувствительная натура? Слегка переведя дух, она позволила ему увлечь себя в палату, где царило необычайное оживление. Такое ощущение, будто здесь собрались все тамошние целители.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


robst читать все книги автора по порядку

robst - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) отзывы


Отзывы читателей о книге Не спеши уходить навсегда (No hurry at all), автор: robst. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x