Мария Камардина - Леди и вор [СИ]

Тут можно читать онлайн Мария Камардина - Леди и вор [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание

Леди и вор [СИ] - описание и краткое содержание, автор Мария Камардина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Десять лет назад престарелый граф Грей женился на юной девушке – а через несколько месяцев погиб на охоте. Аннабель устраивает статус вдовы, она растит сына, совсем не жалеет о супруге и не собирается снова выходить замуж. Но крушение дирижабля переворачивает жизнь графини – ее сын оказывается драконом, ее муж жив, хотя и находится неизвестно где, а ее сердце вовсе не так неприступно, как ей хотелось думать.
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»

Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Леди и вор [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мария Камардина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Видите ли, леди, я совершенно не знаю своего племянника. Я и брата до его смерти не видел лет десять, а то и поболе. Я на приисках был, мыл золото на Аляске очень много лет, разбогатеть мне сильно не удалось, но немного денег скопил и открыл свой бизнес…

Дядя Джеймса опрокинул еще стаканчик и более охотно заговорил о прошлом. Прииск, на котором он работал, принадлежал лорду Элессару — именно там Льюис плотно сдружился с драконом. Он знал, что его брат с женой работают в Академии, знал о племяннике, однако сам к оседлой жизни не стремился. Заработав деньжат, он жил, то там, то тут, с легкостью меняя один городок на другой. Потом узнал о несчастном случае и вскоре — о смерти жены брата, но малыша Джеймса, которого он никогда не видел, взяли на воспитание тетки, так что он вполне был под присмотром.

— А позже, когда я вернулся, он уже был мужчиной да с репутацией в преступном мире. Я хотел как-то познакомиться с ним, знаете, леди, чтобы эффектно было, да и подослал к нему нашего общего знакомого Эрни, с байкой о сокровищах Академии.

— Не вышло познакомиться, Джеймс и правда что-то стащил и несколько лет скрывался от гнева дракона.

— Вы откуда знаете?

— Джеймс… мой хороший друг.

— А-а-а, — как-то неопределенно протянул дядя и начал пространный рассказ о себе. После очередной порции ему, казалось, было все равно, кому и что рассказывать. Аннабель узнала, что Льюис Даррел не просто гробовщик с ужасным чувством юмора, но еще и изобретатель. Она только вежливо улыбалась и кивала, очевидно, что Льюис был рад свежему слушателю. Он рассказывал о том, что любит собирать своими руками технику, в частности на своем заднем дворе воплощает в жизнь совершенно дикие идеи и у него есть единомышленники.

Друзья Даррела подождали некоторое время, но, видя, что он не собирается прекращать беседу с эксцентричной особой, махнули рукой и покинули заведение. Дядя даже не заметил их ухода.

— Аннабель, позвольте вас так назвать, а вы подруга какого рода? У Джимми репутация ловеласа.

Анна интуитивно ожидала подобного вопроса, потому не выдала своих чувств:

— Благодарная. Он спас моего сына, когда на празднике произошло возгорание и крушение дирижабля.

— Я читал об этом в газетах. Значит Джимми прятался там, в Лондоне…

Льюис задумчиво поскреб подбородок. Анна невольно отметила, что для человека, что-то собирающего, у него очень ухоженные ногти. Совсем не такие грязные и кое-как подстриженные, как у Уильяма. Странно.

— Верно.

— Далеко забрался. Что ж, раз вы его знаете, так может расскажете, где его найти? В конце концов, у меня нет другой родни, пора бы и познакомиться, раз этот паршивец в городе!

Аннабель поджала губы. Дядюшке стоило задуматься об этом неделю назад.

— Я бы хотела, чтобы вы успели, — негромко проговорила она, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Он сейчас с лордом Элессаром, и…

Она умолкла. Льюис, не дождавшись продолжения, нахмурился.

— Ректор не собирался его убивать, если вы об этом. Хотел познакомиться, как и я, помочь встать на путь добропорядочного гражданина и тем отплатить его отцу за спасение… Мне крепко досталось тогда за почти невинную шутку, — он потер челюсть, как будто вспоминая кулак ректора.

— Лорд-ректор пытается его спасти, — проговорила Анна, надеясь убедить и себя тоже. — Они скоро должны вернуться.

В глазах собеседника мелькнуло недоверие.

— А вы… Хорошо знакомы с лордом Элессаром?

Анна помедлила — впрочем, оснований скрывать тайну не было.

— Мой сын — его внук, учится в Академии.

— Матерь божья! — воскликнул мистер Даррел, — Грей, как я сразу не понял! Вот так интересно свела нас судьба. Может быть мы вместе подождем возвращения этих двоих? Я вернулся в город только вчера вечером и все равно собирался навестить старого пройдоху Элессара. Заодно и с племянником наконец увижусь, как думаете?

— Я очень на это надеюсь, — тихо ответила Анна.

Глава 49, в которой драконы рычат, а дядюшка рассказывает интересное

Паромобиль для извоза горожан не был настолько же роскошным, как те, в которых Анне доводилось ездить прежде, однако функцию свою выполнял, и довольно быстро вез пассажиров в Академию. По пути дядя трезвел прямо на глазах, тише разговаривал, меньше жестикулировал и больше рассказывал о себе, хотя язык еще слегка заплетался.

— Тяга к спасению людей очевидно в крови у Джимми, — как-то не в тему пространного разговора о достоинствах паромобиля перед конным экипажем обронил Льюис.

— Расскажете, что там за история с отцом Джеймса и ректором? Лорд Элессар только упоминал, но Джеймсу так и не рассказал.

— В этом весь драконий род, — кивнул Даррел, — Гордыня этих существ больше их самих: как это так, быть должным какому-то человечишке. Элессар, хоть и прекрасно относится к людям, все же не любит распространяться, что мой брат спас ему жизнь, когда в стенах Академии произошло неожиданное превращение студента. Тогда ректора едва не съели.

Дядя Джеймса оказался талантливым рассказчиком и так красочно описывал события, словно был их непосредственным участником. Анна с головой погрузилась в развернувшуюся некогда трагедию в стенах магической академии. Это она стояла рядом, когда студент обернулся, это она закрывала голову руками от обломков стеллажей, выбитых окон и даже поврежденных стен и потолка. Это она храбро бросилась к дракону, зажав в руке артефакт…

— Маленький человек спас могущественное существо, — закончил Льюис, выдергивая Аннабель из фантазии. — Историю замяли, вдове выплатили компенсацию, студента исключили, Элессар остался там же.

— Это так печально.

Анна задумалась о сыне и внезапных превращениях. Уильяму нужна дисциплина, он слишком юн, чтобы контролировать свои порывы, к тому же близится возраст бунтарства и здесь совершенно необходим положительный пример старшего мужчины. Определенно, очень хорошо что Уильям с дедом, очень вовремя. Не хотелось бы, чтобы сын повторил судьбу того студента.

* * *

Лорд Элессар слишком спешил и, уходя, бросил лишь: «Ждите здесь!» Как долго следовало ждать, Анна не знала. Отправляясь в бар, она повторила для мистера Джефферсона и Уилла те же слова, и оба должны были находиться сейчас в кабинете ректора.

Мистер Даррел явно появлялся в Академии не впервые и дорогу знал. Секретарь в приемной учтиво с ним раскланялся и сообщил, что ректора нет на месте.

— Я подожду его вместе с леди Грей… Вы ведь не против?

Льюис вопросительно взглянул на Анну, та пожала плечами. Ожидание утомляло, тревожить сына своими проблемами ей не хотелось, а дядюшка Джеймса мог хоть как-то скрасить вечер. Секретарь вызвался приготовить чай и вышел, мистер Даррел протянул руку к дверной ручке…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Камардина читать все книги автора по порядку

Мария Камардина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Леди и вор [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Леди и вор [СИ], автор: Мария Камардина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x